"إن موضوع" - Translation from Arabic to French

    • le thème
        
    • le sujet
        
    • que la question
        
    • la question de la
        
    • la thématique
        
    • la question du
        
    • la question des
        
    • la question de l
        
    le thème de la présente conférence a soulevé de nombreuses controverses et provoqué l'inquiétude dans de nombreuses parties du monde. UN إن موضوع هذا المؤتمر قد أثار الكثير من الجدل والانزعاج في كثير من أنحاء العالم.
    De manière générale, le thème du désarmement englobe deux principaux éléments : les armes de destruction massive et les armes classiques. UN يمكن القول عموما إن موضوع نزع السلاح يغطي مجالين رئيسيين هما: أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    le thème du sport au service de la paix et du développement se voit de plus en plus accorder reconnaissance et importance au niveau mondial. UN إن موضوع تسخير الرياضة من أجل السلام والتنمية يحظى باعتراف وأهمية متناميين على المستوى العالمي.
    La sécurité du personnel des missions demeure le sujet de vives inquiétudes. UN واستطرد قائلا إن موضوع سلامة وأمن حراس السلام مازال يثير بالغ القلق.
    le sujet de la responsabilité des États est d’une importance fondamentale. UN وقالت إن موضوع مسؤولية الدول له أهمية أساسية.
    Nous n'avons pas bien compris la position de la délégation qui a déclaré que la question du mur ne pourrait être réglée que par la négociation. UN لم نفهم موقف الوفد الذي قال إن موضوع الجدار يمكن أن يحل فقط بالمفاوضات.
    la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres prend de plus en plus d'importance aux yeux de la communauté internationale. UN إن موضوع زيادة عضوية مجلس اﻷمن والتمثيل العادل في المجلس ينال اهتماما متزايدا من المجتمع الدولي.
    le thème du projet de résolution que nous présentons pour adoption aujourd'hui est digne d'intérêt à bien des égards. UN إن موضوع مشروع القرار الذي نقدمه ونعرضه اليوم كي تعتمده الجمعية العامة وجيه من نواح كثيرة.
    le thème de la guerre et de la paix accompagne l'ONU depuis sa création. UN إن موضوع الحرب والسلم يواجه اﻷمم المتحدة منذ نشأتها.
    le thème de la présente conférence a soulevé de nombreuses controverses et provoqué l'inquiétude dans de nombreuses parties du monde. UN إن موضوع هذا المؤتمر قد أثار الكثير من الجدل والانزعاج في كثير من أنحاء العالم.
    le thème de ce dialogue me touche sincèrement puisqu'il est lié au double phénomène de mondialisation et d'interdépendance. UN إن موضوع هذا الحوار يثير اهتمامي بالفعل حيث أنه يتعلق بالتطور السريــع لظاهــرة توأم هي العولمة والترابط.
    le thème choisi pour la session de cette année est pertinent et opportun. UN إن موضوع دورة هذا العام مناسب وحسن التوقيت.
    le thème de la présente séance est d'une importance capitale étant donné qu'il se trouve au cœur de la paix et de la sécurité internationales. UN إن موضوع هذا الصباح مهم حقا، ويكمن في صلب السلم والأمن الدوليين.
    On dirait que le thème de l'enquête tourne autour des femmes bafouées. Open Subtitles كما تعلم, إن موضوع هذه القضية عن الرجال الذين يقومون بأخطاء نسائهم
    65. le sujet de l'immunité de juridiction pénale des représentants de l'État est particulièrement intéressant pour la délégation autrichienne. UN 65 - وأضاف قائلا إن موضوع حصانة المسؤولين من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية تهم وفد بلده بصفة خاصة.
    le sujet de l'expulsion des étrangers est unique en ce qu'il se situe au carrefour des règles générales du droit international et du droit international des droits de l'homme. UN إن موضوع طرد الأجانب فريد في نوعه حيث يقع في مفترق الطرق بين قواعد القانون الدولي وقواعد قانون حقوق الإنسان الدولي.
    le sujet des actes unilatéraux des États est aussi important qu'il est difficile. UN 8 - ومضى يقول إن موضوع الأفعال الانفرادية للدول له من الأهمية بقدر ما فيه من الصعوبات.
    À cette occasion, nous pouvons dire avec satisfaction que la question de la protection des droits de l'homme prend davantage d'importance sur la scène internationale. UN وفي هذه المناسبة يمكننا أن نقول بارتياح إن موضوع حماية حقوق اﻹنسان أصبح يكتسي أهمية متزايدة في جدول اﻷعمال العالمي.
    la question de la situation financière de l'ONU n'est pas un phénomène récent. UN إن موضوع الحالة المالية في اﻷمــم المتحدة ليس بالظاهرة الجديدة.
    la thématique des changements climatiques occupe, à juste titre, une place de choix dans l'agenda international en raison de ses effets dévastateurs. UN إن موضوع تغير المناخ يشغل مكاناً رئيسياً في جدول الأعمال الدولي عن حق تماماً، نظراً لما لهذه الظاهرة من آثار مدمرة.
    la question du développement est une question qui intéresse tous les Etats Membres et à laquelle ils peuvent tous apporter une contribution. UN إن موضوع التنمية موضوع يهم كل دولة من الدول اﻷعضاء وينبغي أن تدلي بدلوها فيه.
    la question des obligations de réduction des armements et des équipements en territoire azerbaïdjanais mérite d'être examinée de près. UN إن موضوع المسؤولية عن تخفيض اﻷسلحة والمعدات في أراضي أذربيجان يستحق اهتماما خاصا.
    la question de l'environnement bénéficie bien évidemment du plus haut rang de priorité dans mon pays et c'est pour cette raison qu'il a créé un ministère de la préservation et de la protection de l'environnement. UN إن موضوع البيئة يتمتع، بالطبع، باﻷولوية العليا في بلدي. وتحقيقاً لهذه الغاية، استُحدثت وزارة مكرسة لحفظ البيئة والعناية بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more