le thème de la présente conférence a soulevé de nombreuses controverses et provoqué l'inquiétude dans de nombreuses parties du monde. | UN | إن موضوع هذا المؤتمر قد أثار الكثير من الجدل والانزعاج في كثير من أنحاء العالم. |
De manière générale, le thème du désarmement englobe deux principaux éléments : les armes de destruction massive et les armes classiques. | UN | يمكن القول عموما إن موضوع نزع السلاح يغطي مجالين رئيسيين هما: أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية. |
le thème du sport au service de la paix et du développement se voit de plus en plus accorder reconnaissance et importance au niveau mondial. | UN | إن موضوع تسخير الرياضة من أجل السلام والتنمية يحظى باعتراف وأهمية متناميين على المستوى العالمي. |
La sécurité du personnel des missions demeure le sujet de vives inquiétudes. | UN | واستطرد قائلا إن موضوع سلامة وأمن حراس السلام مازال يثير بالغ القلق. |
le sujet de la responsabilité des États est d’une importance fondamentale. | UN | وقالت إن موضوع مسؤولية الدول له أهمية أساسية. |
Nous n'avons pas bien compris la position de la délégation qui a déclaré que la question du mur ne pourrait être réglée que par la négociation. | UN | لم نفهم موقف الوفد الذي قال إن موضوع الجدار يمكن أن يحل فقط بالمفاوضات. |
la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres prend de plus en plus d'importance aux yeux de la communauté internationale. | UN | إن موضوع زيادة عضوية مجلس اﻷمن والتمثيل العادل في المجلس ينال اهتماما متزايدا من المجتمع الدولي. |
le thème du projet de résolution que nous présentons pour adoption aujourd'hui est digne d'intérêt à bien des égards. | UN | إن موضوع مشروع القرار الذي نقدمه ونعرضه اليوم كي تعتمده الجمعية العامة وجيه من نواح كثيرة. |
le thème de la guerre et de la paix accompagne l'ONU depuis sa création. | UN | إن موضوع الحرب والسلم يواجه اﻷمم المتحدة منذ نشأتها. |
le thème de la présente conférence a soulevé de nombreuses controverses et provoqué l'inquiétude dans de nombreuses parties du monde. | UN | إن موضوع هذا المؤتمر قد أثار الكثير من الجدل والانزعاج في كثير من أنحاء العالم. |
le thème de ce dialogue me touche sincèrement puisqu'il est lié au double phénomène de mondialisation et d'interdépendance. | UN | إن موضوع هذا الحوار يثير اهتمامي بالفعل حيث أنه يتعلق بالتطور السريــع لظاهــرة توأم هي العولمة والترابط. |
le thème choisi pour la session de cette année est pertinent et opportun. | UN | إن موضوع دورة هذا العام مناسب وحسن التوقيت. |
le thème de la présente séance est d'une importance capitale étant donné qu'il se trouve au cœur de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن موضوع هذا الصباح مهم حقا، ويكمن في صلب السلم والأمن الدوليين. |
On dirait que le thème de l'enquête tourne autour des femmes bafouées. | Open Subtitles | كما تعلم, إن موضوع هذه القضية عن الرجال الذين يقومون بأخطاء نسائهم |
65. le sujet de l'immunité de juridiction pénale des représentants de l'État est particulièrement intéressant pour la délégation autrichienne. | UN | 65 - وأضاف قائلا إن موضوع حصانة المسؤولين من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية تهم وفد بلده بصفة خاصة. |
le sujet de l'expulsion des étrangers est unique en ce qu'il se situe au carrefour des règles générales du droit international et du droit international des droits de l'homme. | UN | إن موضوع طرد الأجانب فريد في نوعه حيث يقع في مفترق الطرق بين قواعد القانون الدولي وقواعد قانون حقوق الإنسان الدولي. |
le sujet des actes unilatéraux des États est aussi important qu'il est difficile. | UN | 8 - ومضى يقول إن موضوع الأفعال الانفرادية للدول له من الأهمية بقدر ما فيه من الصعوبات. |
À cette occasion, nous pouvons dire avec satisfaction que la question de la protection des droits de l'homme prend davantage d'importance sur la scène internationale. | UN | وفي هذه المناسبة يمكننا أن نقول بارتياح إن موضوع حماية حقوق اﻹنسان أصبح يكتسي أهمية متزايدة في جدول اﻷعمال العالمي. |
la question de la situation financière de l'ONU n'est pas un phénomène récent. | UN | إن موضوع الحالة المالية في اﻷمــم المتحدة ليس بالظاهرة الجديدة. |
la thématique des changements climatiques occupe, à juste titre, une place de choix dans l'agenda international en raison de ses effets dévastateurs. | UN | إن موضوع تغير المناخ يشغل مكاناً رئيسياً في جدول الأعمال الدولي عن حق تماماً، نظراً لما لهذه الظاهرة من آثار مدمرة. |
la question du développement est une question qui intéresse tous les Etats Membres et à laquelle ils peuvent tous apporter une contribution. | UN | إن موضوع التنمية موضوع يهم كل دولة من الدول اﻷعضاء وينبغي أن تدلي بدلوها فيه. |
la question des obligations de réduction des armements et des équipements en territoire azerbaïdjanais mérite d'être examinée de près. | UN | إن موضوع المسؤولية عن تخفيض اﻷسلحة والمعدات في أراضي أذربيجان يستحق اهتماما خاصا. |
la question de l'environnement bénéficie bien évidemment du plus haut rang de priorité dans mon pays et c'est pour cette raison qu'il a créé un ministère de la préservation et de la protection de l'environnement. | UN | إن موضوع البيئة يتمتع، بالطبع، باﻷولوية العليا في بلدي. وتحقيقاً لهذه الغاية، استُحدثت وزارة مكرسة لحفظ البيئة والعناية بها. |