le transfert de technologie, qui est l'une des principales activités de l'AIEA, intéresse beaucoup mon pays. | UN | إن نقل التكنولوجيا، هو أحد اﻷنشطة الرئيسية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، يهم بلادي بدرجة كبيرة. |
le transfert de technologies doit être soigneusement évalué pour que certaines erreurs qu'ont faites des pays développés ne se reproduisent pas. | UN | إن نقل التكنولوجيا ينبغي أن يخضع لتقييم دقيق لتفادي تكرار اﻷخطاء التي وقعت في البلدان المتقدمة النمو. |
le transfert de l'autorité et de la souveraineté au peuple et à ses représentants serait un changement positif. | UN | إن نقل السلطات للشعب وممثليه ونقل السيادة لهم أمر إيجابي. |
le transport de matières nucléaires et de déchets radioactifs suscite des craintes extrêmement graves et tout à fait justifiées. | UN | إن نقل المواد النووية والنفايات المشعة يثير مخاوف خطيرة جدا لها ما يبررها. |
le transfert d'armements aux terroristes est le fléau de la civilisation moderne. | UN | إن نقل الأسلحة إلى الإرهابيين آفة الحضارة المعاصرة. |
le transfert de technologie ne se limite pas aux machines, aux équipements, aux droits de propriété intellectuelle et aux compétences administratives, mais inclut également la formation et l'information. | UN | إذ إن نقل التكنولوجيا لا يتجسد فحسب في الآلات والمعدات وحقوق الملكية الفكرية والمهارات الإدارية، بل أيضاً في سبل أخرى مثل التدريب وتوفير المعلومات. |
le transfert de technologie des pays pivots exigeait l’appui actif du système pour le développement. | UN | وقيل أيضا إن نقل التكنولوجيا من البلدان المحورية يلزمه دعم فعال من الجهاز اﻹنمائي. |
De plus, le transfert de ressources provenant de gains d'efficacité ne constitue pas un processus de compression budgétaire. | UN | وأضاف قائلا إن نقل الموارد المتصلة بمكاسب الانتاجية لا يشكل عملية خفض للميزانية. |
7. le transfert de la Chambre de première instance de Kigali à Arusha doit s'opérer d'une manière qui ne perturbe pas son fonctionnement. | UN | ٧ - ومضى قائلا إن نقل الدائرة الابتدائية من كيغالي إلى أروشا يجب أن يتم بطريقة لا يكون من شأنها اﻹخلال بعملياتها. |
le transfert de biens des missions achevées aux missions en cours, s'il ne s'accompagne pas d'une évaluation approfondie des besoins des missions bénéficiaires, représente un gaspillage de ressources. | UN | إن نقل ممتلكات البعثات المصفاة إلى بعثات قائمة دون إعداد تقييم شامل لاحتياجات البعثات المتلقية يسفر عن فقدان الموارد. |
le transfert de technologies nouvelles face aux changements climatiques est un aspect essentiel de la préparation en prévision des catastrophes. | UN | إن نقل التقنيات الجديدة اللازمة للتغلب على تغير المناخ جانب جوهري في عملية التأهب للكوارث. |
4. le transfert de technologies, du fait de sa plus grande complexité, est plus difficile à mesurer. | UN | ٤ - وقال إن نقل التكنولوجيا، وهو أمر أكثر تعقيدا، لا يمكن قياسه بسهولة. |
le transfert de technologie dans le domaine de l'environnement est un effort global qui requiert le soutien de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | 13- ومضى قائلاً إن نقل التكنولوجيا المتصلة بالبيئة هو مسعى عالمي يستلزم دعم منظومة الأمم المتحدة بأكملها. |
le transfert de technologies écologiquement rationnelles et l’échange d’expériences en matière de lutte contre la désertification constituent également des moyens efficaces de mise en oeuvre de la Convention. | UN | وأضاف قائلا إن نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وتبادل الخبرات في مكافحة التصحر هما أيضا من السبل الفعالة لتنفيذ الاتفاقية. |
Ces activités couvrent des domaines aussi divers que le transfert de technologie, la fourniture de services de santé en matière de reproduction, la mise en place de capacités, la promotion d'activités rémunératrices et les campagnes de plaidoyer et d'alphabétisation. | UN | إن نقل التكنولوجيا وتقديم خدمات الصحة الانجابية وبناء القدرات ومشاريع إدرار الدخل وحملات الدعوة وحملات اﻹلمام بالقراءة والكتابة أمثلة قليلة على اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان السكان والبيئة والتنمية. |
le transport de déchets dangereux pose une menace réelle aux petits États insulaires, compte tenu de la fragilité de leurs écosystèmes et de leur vulnérabilité particulière aux dégâts écologiques. | UN | إن نقل النفايات الضارة يفرض تهديدا حقيقيا على الدول الجزرية الصغيرة، بالنظر إلى نظمها اﻹيكولوجية الهشة وضعفها الخاص أمام الضرر البيئي. |
le transport de matières radioactives est indispensable au bon fonctionnement du cycle du combustible nucléaire, qui est lui-même indispensable à un approvisionnement stable du Japon en énergie. | UN | إن نقل المواد المشعة لا غنى عنه لعمل دورة الوقود النووي، التي لا يمكن الاستغناء عنها لتزويد اليابان بالطاقة بصورة مستقرة. |
le transport de matières radioactives via la mer des Caraïbes continue de préoccuper vivement la région, qui tient à éviter le risque de plus en plus sérieux de dommages et de pollution qui pèsent sur le milieu marin et son écosystème ainsi que de disparition des moyens de subsistance tirés des eaux environnantes dont dépendent tant de nos concitoyens. | UN | إن نقل المواد المشعة عبر البحر الكاريبي يظل يشكل مصدر لأشد القلق للمنطقة في مسعاها لتجنب الإمكانية الدائمة التزايد لإلحاق الضرر والتلوث بالبيئة البحرية ونظمها الإيكولوجية، وما ينجم عن ذلك من خسارة في أسباب الرزق من المياه المحيطة التي يعتمد عليها العديد من مواطنينا. |
le transfert d'armes classiques dans un monde en proie à des tensions régionales et ethniques est une question qui revêt de plus en plus d'importance pour le maintien de la paix, de la sécurité et de la stabilité internationales. | UN | إن نقل اﻷسلحة التقليدية في عالم مملوء بالنزاعات اﻹقليمية والعرقية مسألة متزايدة اﻷهمية بالنسبة لصيانة السلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي. |
38. Il existe une incompatibilité absolue entre le transfert d'une personne vers un État en vue de détenir cette personne en secret, ou l'exclusion de toute possibilité d'examen par les juridictions internes de l'État d'envoi, et l'obligation énoncée au paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 38- إن نقل شخص ما إلى دولة ما بغرض وضعه في الاحتجاز السري، أو لاستبعاد إمكانية عرضه على المحاكم المحلية في الدولة التي نقلته لا يستقيم مطلقاً مع الالتزام الوارد في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Comme les ressources financières, le transfert des écotechnologies est crucial au succès d'Action 21. | UN | إن نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، مثله مثل التمويل، حيوي لنجاح جدول أعمال القرن٢١. |