le Honduras a toujours été un pays profondément pacifique respectueux du droit international, et il le demeure. | UN | إن هندوراس هي دائما وبشكل أساسي بلد مسالم يلتزم بالقانون الدولي. |
À travers ce livre, le Honduras et le peuple du Honduras souhaitent manifester par leur propre écriture leur désir de paix et d'amitié entre tous les peuples de la terre. | UN | إن هندوراس وشعبها من خلال هذا الكتاب يعربان كتابة، عن رغبتها الصادقة في إحلال السلم وإقامة علاقة ودية فيما بين الشعوب التي تعيش على ظهر الأرض. |
José Martí, l'apôtre de l'indépendance cubaine, a dit à juste titre que le Honduras était un peuple généreux dans lequel il faut avoir foi. | UN | وقد قال خوسيه مارتي، رائد استقلال كوبا، عن حق، إن هندوراس دولة سخية يجب أن نثق بها. |
50. le Honduras reconnaît le mécanisme établi par la Charte comme seul moyen de régler les conflits internationaux. | UN | ٥٠ - وأردف قائلا إن هندوراس تعترف بالجهاز المنشأ بموجب الميثاق بوصفه الوسيلة الوحيدة لحل النزاعات الدولية. |
Dans la lettre que nous avons mentionnée et dans les observations que nous avons faites oralement devant le Comité des contributions, nous avons indiqué que le Honduras ferait le nécessaire pour s'acquitter de ses obligations envers l'Organisation des Nations Unies dans le courant de l'année. | UN | وفي الرسالة التي وجهتها وفي عرضنا للجنة الاشتراكات، قلنا إن هندوراس ستبذل ما يلزم من جهود للوفاء بالتزاماتها تجاه اﻷمم المتحدة حتى ذلك التاريخ خلال العام. |
le Honduras aspire à un monde de paix pour tous, à un monde sans drogue pour personne. | UN | إن هندوراس تتطلع إلى عالم ينعم فيه الجميع بالسلام - عالم بلا مخدرات. |
Conscient qu'aucun État n'est à l'abri du terrorisme, le Honduras engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer aux divers instruments de lutte contre le terrorisme. | UN | واختتم حديثه قائلا إن هندوراس تدرك أن ما من دولة في مأمن من اﻹرهاب. ولذا فهي تحث جميع الدول على الانضام الى مختلف الصكوك المتعلقة بمكافحة اﻹرهاب، إن هي لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
le Honduras souhaite entretenir des rapports de paix et d'amitié avec ses voisins, mais ceux-ci doivent respecter les droits qui lui ont été reconnus par le principal organe judiciaire des Nations Unies. | UN | 5 - إن هندوراس ترغب في الحفاظ على علاقات سلمية وودية مع جيرانها، ولكنها تطالبهم باحترام حقوقها على نحو ما أقرتها الهيئة القضائية الرئيسية التابعة للأمم المتحدة. |
85. le Honduras a élaboré une politique dans laquelle un haut degré de priorité est accordé aux questions liées au changement climatique. | UN | 85 - ومضت قائلة إن هندوراس انتهجت سياسة تعطي أولوية عليا لقضايا تغير المناخ. |
86. le Honduras paie un lourd tribut à l'émigration. | UN | 86 - واختتمت قائلة إن هندوراس تدفع ثمنا باهظا فيما يتعلق بالهجرة للخارج. |
le Honduras est devenu une immense prison, un immense centre de détention. | UN | إن هندوراس تتحول إلى معسكر اعتقال ضخم. |
le Honduras étant un des pays les plus exposés au risque de catastrophes naturelles, le Représentant a fait quelques recommandations aux autorités afin de mieux répondre aux défis posés. | UN | وحيث إن هندوراس من أكثر البلدان عرضة للكوارث الطبيعية، فقد قدّم ممثل الأمين العام بعض التوصيات إلى السلطات للتصدي للتحديات المطروحة على نحو أفضل. |
le Honduras est un cas qui illustre ces efforts. | UN | إن هندوراس هي مثال على هذا الجهد. |
537. Le Centre pour la justice et le droit international a déclaré que le Honduras n'avait mis en œuvre aucune recommandation l'invitant à renforcer l'administration de la justice et l'indépendance des magistrats. | UN | 537- وقال مركز العدالة والقانون الدولي إن هندوراس لم تنفذ أياً من التوصيات بتحسين إقامة العدل واستقلال القضاة. |
le Honduras doit déclarer publiquement sa réprobation de la torture, créer une politique de prévention et élaborer une stratégie de sensibilisation civique. | UN | ويقول المركز إن هندوراس ينبغي أن تعلن رفضها لممارسة التعذيب، وتضع سياسات وقائية واستراتيجية لإذكاء الوعي العام(49). |
le Honduras est rempli d'espoir. | UN | إن هندوراس مفعمة بروح الأمل. |
M. Ferrer Arenas (Cuba) dit que le Honduras s'est également associé aux auteurs. | UN | 65 - السيد فيرر أريناس (كوبا): قال إن هندوراس انضمت أيضاً إلى قائمة مقدّمي مشروع القرار. |
le Honduras, qui assure en ce moment la présidence pro tempore du Système d'intégration de l'Amérique centrale, tient à saluer le travail de l'Organisation des Nations Unies et saisit cette occasion pour rendre également hommage à la volonté des Présidents de l'Amérique centrale de faire avancer le processus d'intégration de leur région. | UN | إن هندوراس تتولى حاليا الرئاسة المؤقتة لمنظومة التكامل لأمريكا الوسطى، وأود أن أنوه بالأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة وأن أغتنم هذه الفرصة لأنوه أيضا بتصميم رؤساء دول أمريكا الوسطى على تحقيق عملية التكامل لأمريكا الوسطى. |
le Honduras se sent menacé par le renforcement des moyens militaires d'El Salvador, qui rompt l'équilibre des forces dans un contexte médiatique dangereux. | UN | 14 - إن هندوراس تشعر بأن الخطر يتهددها من جراء هذه الزيادة في القوة العسكرية للسلفادور، إذ أنها تؤدي إلى اختلال توازن القوى على خلفية حملة إعلامية خطيرة. |
53. M. ROSA BAUTISTA (Honduras) dit que dans ses efforts pour améliorer la situation en matière d'emploi, le Honduras recherche l'assistance et la coopération d'organisations compétentes, dont l'OIT. | UN | 53- السيد روزا باوتيستا (هندوراس) قالت إن هندوراس تسعى، في إطار جهودها المبذولة لتحسين الوضع فيما يتعلق بالعمل، إلى مساعدة وتعاون منظمات مختصة ومن ضمنها منظمة العمل الدولية. |