"إن ورقة العمل" - Translation from Arabic to French

    • le document de travail
        
    le document de travail que vous nous avez fourni m'invite à anticiper sur quelques éléments de la problématique de la Conférence que je développerai dans mon discours d'adieu ultérieurement. UN إن ورقة العمل التي عممتموها تدفعني إلى إثارة عدّة نقاط حول الصعوبات التي يواجهها المؤتمر والتي سأناقشها أيضاًً في وقت لاحق بمزيد من التفصيل في كلمتي الوداعية.
    le document de travail vise à améliorer l'efficacité du Comité spécial, mais d'autres propositions peuvent toujours être présentées. UN وقال إن ورقة العمل تهدف إلى تحسين فعالية اللجنة الخاصة، وإن المجال متسع لمقترحات أخرى.
    le document de travail contenait également d'autres propositions, notamment une proposition concernant les consultations entre le Secrétaire général et les États qui étaient touchés par l'imposition de sanctions ou qui risquaient de l'être. UN وقال إن ورقة العمل تتضمن أيضا مقترحات أخرى، من بينها اقتراح بشأن التشاور بين اﻷمين العام والدول التي قد تتضرر أو التي تضررت من جراء فرض جزاءات.
    le document de travail examinait diverses façons d'aborder les activités des STN et le rapport entre ces différents droits. UN وقال إن ورقة العمل تناقش عدة نهج تتصل بأنشطة الشركات عبر الوطنية والعلاقة بين مختلف الحقوق، غير أنه نبّه إلى أن معالجته لهذا الموضوع في ورقته ليست معالجة جامعة مانعة.
    En outre, il était proposé dans le document de travail un grand nombre de procédures possibles de mise en œuvre des normes envisagées. UN وقال إن ورقة العمل التي أعدها تشمل، علاوة على ذلك، كمّاً كبيراً من الاجراءات التي يمكن الاستعانة بها في إعمال معايير المشروع.
    le document de travail russe insiste particulièrement sur les " limites humanitaires " des sanctions. UN وقال إن ورقة العمل التي قدمها وفده تؤكد تأكيدا خاصا " الحدود اﻹنسانية " للجزاءات.
    Troisièmement, le document de travail n'est pas complet. UN ثالثاً، إن ورقة العمل ليست شاملة.
    L'autre coauteur, le représentant du Bélarus, a déclaré que le document de travail révisé aiderait le Conseil de sécurité à s'acquitter de sa responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وقال ممثل بيلاروس، المشارك الآخر في تقديم الاقتراح إن ورقة العمل المنقحة سوف تساعد مجلس الأمن على الاضطلاع بمسؤوليته الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    le document de travail révisé a été établi de façon à être lu en parallèle avec la résolution 62/63 de l'Assemblée générale. UN 35 - وقالت إن ورقة العمل المنقحة أعدت بحيث تقرأ مع قرار الجمعية العامة 62/63.
    88. le document de travail présenté là-dessus par Cuba (A/AC.182/1993/CRP.2) contient plusieurs propositions de grande importance. UN ٨٨ - وقال إن ورقة العمل المقدمة من كوبا )A/AC.182/1993/CRP.2( تشتمل على كثير من المقترحات التي تتسم بأهمية كبيرة.
    le document de travail demande l'observation stricte du Traité afin d'éviter la prolifération et réaffirme l'engagement des pays non alignés envers son application complète, et se montre préoccupé par la disponibilité de technologies nucléaires pour des États qui ne sont pas partie au Traité. UN 92 - وأضاف قائلا إن ورقة العمل تطالب بالتقيد الصارم بالمعاهدة بغية الحد من أي مزيد من الانتشار وتعيد التأكيد على التزام بلدان عدم الانحياز بتنفيذها تنفيذا كاملا، وتعرب عن القلق من توافر التكنولوجيا النووية لدول ليست أطرافا في المعاهدة.
    Le Mexique juge donc intéressant le document de travail présenté par la Fédération de Russie (A/52/33, par. 29). UN وقالت إن ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي )A/52/33، الفقرة ٢٩( مهمة جدا في هذا الصدد.
    le document de travail révisé présenté par Cuba sur le renforcement de la fonction de l’Organisation mérite d’être approfondi car il va dans le sens de la démocratisation et du raffermissement de l’Organisation. UN ٢٥ - إن ورقة العمل المنقحة التي قدمتها كوبا بشأن تعزيز دور المنظمة تستحق التعمق فيها ﻷنها تنحو نحو تحقيق الديمقراطية في المنظمة وتعزيزها.
    7. le document de travail soumis par la Fédération de Russie et le Bélarus en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales soulève des questions d'importance vitale pour l'Organisation. UN ٧ - واستطردت قائلة إن ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس بشأن صون السلام واﻷمن الدوليين تثير قضايا ذات أهمية حيوية بالنسبة إلى المنظمة.
    39. le document de travail russe distingue à juste titre entre les sanctions fondées sur la Charte et les sanctions imposées unilatéralement. UN ٩٣ - واستطرد قائلا إن ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي تميز على الوجه الصحيح بين الجزاءات المستندة إلى الميثاق والجزاءات التي تفرض من جانب واحد.
    le document de travail relatif à Guam (A/AC.109/2010/14) est décevant et partial dans l'utilisation qu'il fait de sources économiques, fédérales et militaires systématiquement favorables au point de vue des États-Unis. UN 53 - ومضت قائلة إن ورقة العمل المعنية بغوام (A/AC.109/2010/14) غير كافية وتتسم بالتحيز في استخدامها مصادر شركات ومصادر اتحادية وعسكرية تؤكد باستمرار وجهات نظر الولايات المتحدة.
    le document de travail établi par le Secrétariat (A/AC.109/2011/10) a rapporté que l'Équipe spéciale chargée des enquêtes et des poursuites a pris du retard en partie en raison du manque d'expertise locale. UN 26 - وقال إن ورقة العمل التي أعدتها الأمانة العامة (A/AC.109/2011/10) أفادت بأن الفريق الخاص للتحقيق والمقاضاة قد واجه بعض التأخيرات التي كانت تعود جزئيا إلى نقص الخبرة المحلية.
    le document de travail révisé de la Fédération de Russie relatif aux sanctions (A/63/33, annexe) n'en reste pas moins pertinent. UN وقال إن ورقة العمل المنقحة الروسية المتعلقة بالجزاءات (A/63/33، المرفق) ما زالت لها أهميتها.
    le document de travail demande l'observation stricte du Traité afin d'éviter la prolifération et réaffirme l'engagement des pays non alignés envers son application complète, et se montre préoccupé par la disponibilité de technologies nucléaires pour des États qui ne sont pas partie au Traité. UN 92 - وأضاف قائلا إن ورقة العمل تطالب بالتقيد الصارم بالمعاهدة بغية الحد من أي مزيد من الانتشار وتعيد التأكيد على التزام بلدان عدم الانحياز بتنفيذها تنفيذا كاملا، وتعرب عن القلق من توافر التكنولوجيا النووية لدول ليست أطرافا في المعاهدة.
    le document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie sous le titre < < Conditions et critères essentiels devant régir l'imposition et l'application des sanctions et autres mesures coercitives > > est d'une grande qualité. UN 56 - وقال إن ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي بعنوان " الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " استندت على بعض النقاط الممتازة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more