"إن وفدنا" - Translation from Arabic to French

    • notre délégation
        
    • que ma délégation
        
    notre délégation estime elle aussi qu'il faut revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement. UN إن وفدنا يتفق مع الرأي القائل بأن هناك حاجة إلى تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    notre délégation attend avec intérêt les nombreux exemples de passion et d'espoir des futurs Jeux qui seront source d'inspiration. UN إن وفدنا يتطلع إلى قصص ملهمة كثيرة أخرى على الرغبات الجامحة والآمال المتوقدة من دورات الألعاب المستقبلية.
    Monsieur le Président, notre délégation apprécie votre franchise et convient avec vous que l'impasse actuelle traduit le manque de volonté politique, dans un certain nombre de capitales, de négocier un traité. UN سيدي الرئيس، إن وفدنا يقدر صدقكم وصراحتكم ويتفق معكم على أن المأزق الحالي يعكس عدم كفاية الإرادة السياسية في عدد من العواصم للتفاوض على قانون للمعاهدات.
    notre délégation ne nie pas l'importance de voir le Secrétaire général présenter à l'Assemblée générale des rapports concis. UN إن وفدنا لا ينكر أهمية ضمان دقة التقارير التي يرفعها الأمين العام إلى الجمعية العامة.
    Dans ce contexte, je dirais seulement que ma délégation insistera pour que jeudi prochain soit une journée fériée. UN وفي ذلك السياق أود أن أقول فقط إن وفدنا سيصرّ على ألا يكون يوم الخميس القادم يوم عمل.
    notre délégation est convaincue que l'ONU sera en mesure d'aboutir à une solution appropriée de cette question, acceptable par tous les pays et les peuples. UN إن وفدنا لعلى ثقة بأن اﻷمم المتحدة ستكون قادرة على التوصل إلى حل مناسب لهذه المسألة المقبولة لدى جميع البلدان والشعوب.
    Pour terminer, qu'il me soit permis de dire que notre délégation appuie les trois projets de résolution présentés ce matin par la représentante de la Nouvelle-Zélande. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أقول إن وفدنا يؤيد مشاريع القرارات الثلاثة المعروضة هذا الصباح من جانب ممثل نيوزيلندا.
    notre délégation est tout à fait consciente de l'opposition à la réaffirmation de ces principes dans le projet de résolution. UN إن وفدنا يعي تماما معارضة إعادة تأكيد هذه المبادئ في المشروع.
    notre délégation continue de considérer que l'embargo appliqué à Cuba est illégal. C'est une violation de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN إن وفدنا لا يزال يعتبر الحصار على كوبا أمرا غير قانوني فهو انتهاك لميثاق اﻷمم المتحدة وللقانون الدولي.
    notre délégation défend le droit à l'alimentation comme l'un des aspects fondamentaux des droits de l'homme, y compris le droit au développement. UN إن وفدنا يدافع عن الحق في الغذاء بوصفه من العناصر الأساسية في حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية.
    notre délégation est prête à y participer dans un esprit d'ouverture et de coopération. UN إن وفدنا مستعد للمشاركة بروح الانفتاح والتعاون.
    notre délégation est convaincue que l'activité intégrée du système des Nations Unies en faveur du développement ne doit pas se limiter à l'aide en faveur du développement. UN إن وفدنا مقتنع بأن اﻷنشطة المتكاملة التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل التنمية لا ينبغي أن تختزل الى مجرد تقديم المساعدة من أجل اﻷغراض الانمائية.
    notre délégation demeure fidèle à la tradition de tenir informé le Comité des tendances actuelles dans le domaine des activités spatiales menées par la Russie qui connaît aujourd'hui une réforme multistructurelle. UN إن وفدنا لا يزال أمينا على عادة إبلاغ اللجنة بالاتجاهات الحالية في النشاط الفضائي الروسي الذي يمر في الوقت الراهن بعملية اصلاح بنيوي متعدد الجوانب.
    Qu'il suffise de dire que notre délégation estime que si nous avons l'occasion, au cours de négociations futures, d'exposer notre position sur la question, les autres délégations l'envisageront sérieusement et y apporteront une réponse favorable. UN ويكفي القول إن وفدنا يرى أنه إذا ما أتيحت له الفرصة في المفاوضات المستقبلية لشرح موقفنا بشأن هذا البند، فإن وفودا أخرى ستوليه الاعتبار اللازم والرد الإيجابي.
    notre délégation appuie les activités du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'élaborer, à l'intention des États, un instrument international d'identification et de traçage rapides et fiables des armes légères illicites. UN إن وفدنا يؤيد نشاط الفريق العامل المفتوح باب العضوية للتفاوض على صك دولي لتمكين الدول من تحديد وتعقّب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في الوقت المناسب وبطريقة موثوقة.
    notre délégation est convaincue que l'une des grandes questions qui exigent une attention accrue à la présente session est la protection des droits des enfants dans les conflits armés. UN إن وفدنا واثق أن قضية من القضايا الرئيسية التي تقتضي مزيدا من انتباه هذه الدورة هي حماية حقوق الأطفال في الصراعات المسلحة.
    notre délégation est prête à examiner, dans le cadre de débats, des propositions visant à améliorer les méthodes de travail de la Commission, dans la mesure où elles ne porteront pas ombrage à l'examen des questions de fond inscrites à l'ordre du jour. UN إن وفدنا مستعد للنظر في الاقتراحات الرامية إلى تحسين أساليب عمل الهيئة ومناقشة هذه الاقتراحات، طالما أنها لا تنفذ على حساب مناقشة البنود الموضوعية في جدول الأعمال.
    notre délégation s'associe à l'intervention du représentant de l'Indonésie, faite au nom du Mouvement des pays non alignés, ainsi qu'à l'intervention du représentant de la République dominicaine, faite au nom du Groupe de Rio. UN إن وفدنا يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز، والبيان الذي أدلى به ممثل الجمهورية الدومينيكية بالنيابة عن مجموعة ريو.
    Ainsi, par exemple, notre délégation ne peut accepter les détails excessifs mentionnés dans le projet relativement aux dispositions concernant le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie alors que d'autres problèmes graves et pressants relatifs au règlement ne sont pas pris en considération, ni même mentionnés, notamment celui du rétablissement du statut multiethnique de Sarajevo. UN إن وفدنا لا يمكنه أن يوافق، على سبيل المثال، على التفصيل المفرط في مشروع القرار لﻷحكام المتعلقة بالمحكمة الدولية بشأن يوغوسلافيا السابقة، بينما يجري في الوقت نفسه تجاهل، بل إهمال ذكر مشاكل خطيرة ملحة تتعلق بالتسوية، من بينها مثلا، استعادة الوضع المتعدد اﻷعراق لسراييفو.
    Dès à présent, je tiens à vous dire que ma délégation est disposée à coopérer pleinement aux efforts visant à atteindre nos objectifs communs dans cette instance. UN وهنا نود أن نقول أمام اللجنة إن وفدنا على استعداد لتقديم تعاونه الكامل في الجهود الرامية إلى تحقيق أهدافنا المشتركة في هذا المحفل.
    C'est simplement pour dire que ma délégation soutient très chaleureusement la proposition faite par l'ambassadeur Boytha de tenir une séance plénière le vendredi 3 mars : ma délégation sera très heureuse d'entendre son Excellence le Secrétaire d'Etat aux affaires étrangères de la Hongrie, qui viendra faire une déclaration durant cette matinée. UN أريد أن أقول فقط إن وفدنا يؤيد بحرارة إقتراح السفير بويثا عقد جلسة عامة يوم الجمعة ٣ آذار/مارس، ويسعدنا جدا أن نستمع إلى سعادة نائب وزير الدولة لوزارة خارجية هنغاريا الذي سيدلي ببيان في ذلك الصباح هنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more