"إن وفد مصر" - Translation from Arabic to French

    • la délégation égyptienne
        
    la délégation égyptienne est profondément attristée par les événements déplorables qui se sont produits au Burundi. UN إن وفد مصر يشعر بالحزن واﻷســى الشديدين لﻷحداث المؤسفة التي وقعت في بوروندي.
    la délégation égyptienne est vivement préoccupée de constater que les dispositions pourtant explicites figurant dans les résolutions de l'Assemblée générale ont été contournées, et aimerait savoir si de telles procédures, qui sont très inhabituelles, se fondent sur des précédents. UN ثم قال إن وفد مصر يقلقه كثيرا اﻷسلوب الذي استخدم فــي الالتفاف حــول النصوص الواضحة لقرارات الجمعية العامة، وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت هذه الاجراءات، غير المعتادة، تستند إلى سوابق.
    la délégation égyptienne estime que le projet de résolution dont nous sommes saisis a toujours été adopté par consensus. UN إن وفد مصر يدرك أن مشروع القرار المطروح أمامنا يعتمد دائما بتوافق اﻵراء.
    la délégation égyptienne se félicite de cette évolution et espère que la communauté internationale continuera d'appuyer et de suivre ce processus. UN إن وفد مصر يرحب بهذه التطورات، ويأمل في استمرار دعم ومتابعة المجتمع الدولي لها.
    la délégation égyptienne a demandé la parole pour faire une déclaration avant l'adoption du projet de résolution qui a été distribué en Troisième Commission sous la cote A/C.3/48/L.85 pour mettre en relief les points suivants, sur la base desquels ma délégation s'est associée au consensus. UN إن وفد مصر طلب الكلمة قبل اعتماد مشروع القرار A/C.3/48/L.85 ليبرز النقاط التالية التي على أساسها انضم الى توافق اﻵراء.
    la délégation égyptienne regrette la détérioration actuelle du processus de paix, dont il ne fait aucun doute que le Gouvernement israélien porte l'entière responsabilité. UN إن وفد مصر يشعر باﻷسف نتيجة التردي الذي تشهده عملية السلام في الفترة الحالية، والذي لا شك أن حكومة اسرائيل تتحمل مسؤوليته كاملة.
    la délégation égyptienne attend avec impatience la suite de l'examen par l'Assemblée générale des propositions de réforme recommandées par le Secrétaire général dans son rapport, y compris toutes les incidences sur le programme applicables à ces recommandations. UN إن وفد مصر يتطلع إلى مواصلة الجمعية العامة النظر في مقترحات اﻹصلاح التي أوصى بها اﻷمين العام في تقريره، بما في ذلك أية آثار برنامجية ذات صلة بهذه التوصيات.
    la délégation égyptienne a l'intention de coopérer à la réalisation de cet objectif premier du désarmement nucléaire, comme demandé dans la décision 2, ainsi qu'à l'élaboration d'un traité de désarmement général et complet sous contrôle international efficace. UN إن وفد مصر لديه الرغبة اﻷكيدة في التعاون مع اﻵخرين لتحقيق الهدف النهائي الذي دعا إليه المقرر، ألا وهو نزع السلاح النووي وصياغة معاهدة بشأن نزع السلاح الكامل والشامل تحت رقابة دولية فعالة.
    Premièrement, la délégation égyptienne attache une grande importance au débat général non seulement de la Première Commission mais également de toutes les commissions ainsi que de l'Assemblée générale. UN أولا، إن وفد مصر يعلق أهمية كبيرة على المناقشة العامة لا في اللجنة الأولى فحسب، وإنما في جميع اللجان والجمعية العامة أيضا.
    la délégation égyptienne se félicite également du projet de déclaration complétant le document L.1, qui est le fruit de vos consultations, ainsi que de la version modifiée établie grâce aux efforts collectifs d'un grand nombre de délégations, dont la mienne. UN إن وفد مصر يقدر أيضاً ما أسفرت عنه مشاوراتكم من بلورة لمشروع البيان المكمِّل للوثيقة L.1 وصيغته المعدَّلة والتي تم التوصل إليها من خلال الجهد المشترك للعديد من الوفود ومن ضمنها وفد بلادي.
    61. la délégation égyptienne réaffirme son soutien au processus de restructuration et la nécessité de renforcer la formation du personnel afin d'améliorer les services que le Secrétariat offre aux États Membres. UN ٦١ - وأضاف يقول إن وفد مصر يؤكد من جديد تأييده لعملية إعادة التشكيل والحاجة إلى تعزيز تدريب الموظفين بغية تحسين الخدمات التي تقدمها اﻷمانة العامة للدول اﻷعضاء.
    6. la délégation égyptienne se félicite du pas en avant considérable qui a été franchi dans la région du Moyen-Orient lorsque l'Organisation de libération de la Palestine et Israël ont conclu un accord de reconnaissance mutuelle et sont convenus de jeter les fondements d'un pouvoir autonome palestinien. UN ٦ - وقالت إن وفد مصر يشيد بالعمل الضخم الذي انجز في منطقة الشرق اﻷوسط عندما أبرمت منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل اتفاقا بالاعتراف المتبادل وارساء أسس الحكم الذاتي الفلسطيني.
    67. Mme FAHMY (Egypte), se référant spécifiquement au rapport figurant dans le document A/52/829, déclare que la délégation égyptienne déplore que la résolution pertinente de l'Assemblée générale n'ait pas été appliquée comme il convient. UN ٦٧ - السيدة فهمي )مصر(: قالت إن وفد مصر سيركز على التقرير الوارد في الوثيقة A/52/829.
    la délégation égyptienne se heurte à des problèmes d'interprétation en raison de l'état actuel des cabines, et aura d'autres observations à formuler lorsqu'elle aura l'occasion de se référer à d'autres questions liées au plan des conférences. UN وأعربت عن دهشتها ﻷن اﻷمانة تجد صعوبة في تنفيذ القرار، وقالت إن وفد مصر يعاني من مشكلات في الترجمة الشفوية بسبب الوضع الحالي لغرف هذه الترجمة، وإنه سيكون له تعليق آخر حين يعطى الفرصة للتحدث بشأن باقي عناصر مسألة خطة المؤتمرات.
    la délégation égyptienne partage entièrement la position prise dans cette déclaration - la condamnation de tous essais nucléaires - et considère que les événements évoqués sont contraires au consensus intervenu au plan international touchant l'interdiction des essais d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN إن وفد مصر يتفق بشكل كامل مع الموقف الذي تضمنه هذا البيان فيما يتعلق برفض كافة التجارب النووية، واعتبار مثل هذه اﻷحداث مخالفة للتوافق الدولي والذي يحظر إجراء التجارب الخاصة باﻷسلحة النووية واﻷجهزة التفجيرية النووية اﻷخرى.
    S'agissant de l'importante question des inspections sur place, la délégation égyptienne estime que celles-ci, une fois demandées par un État partie, doivent être menées le plus harmonieusement possible et n'être interrompues que s'il est démontré que la requête est sans fondement. UN إن وفد مصر يرى أن عملية " التفتيش في الموقع " كان ينبغي أن تتم بأسلوب سلسل وبمجرد تقدم إحدى الدول بطلب لذلك، على أن يتم إيقاف عملية التفتيش إذا ثبت أن الطلب ليس له أساس من الصحة.
    la délégation égyptienne déplore le recours au droit de veto sur les deux projets de résolution consécutifs du Conseil de sécurité visant à protéger les droits de l'homme des Palestiniens contre toute agression israélienne. Cela est aux antipode de la nouvelle vision que nous avons concernant le respect des droits de l'homme dans tous les pays sans distinction. UN إن وفد مصر يعرب عن الأسى إزاء استخدام حق النقض ضد قرارين متتاليين في مجلس الأمن يهدفان إلى حماية حقوق الإنسان الفلسطيني من الاعتداءات الإسرائيلية، الأمر الذي يتناقض مع الرؤية الجديدة التي اعتمدناها أساسا لاحترام حقوق الإنسان في دول العالم أجمع دون استثناء.
    la délégation égyptienne ne peut accepter l'idée que les obligations en matière de non-prolifération nucléaire soient complètement indépendantes de celles existant dans le domaine du désarmement nucléaire. Nous réfutons l'idée qu'elles puissent être considérées comme distinctes de la nécessité de reconnaître le caractère mondial du TNP. UN إن وفد مصر لا يمكنه أن يقبل بالرأي القائل باستقلال الالتزامات المتصلة بعدم الانتشار النووي عن مثيلتها المتعلقة بنزع السلاح النووي، ولا باستقلال هذه الالتزامات مجتمعة ولا كونها مستقلة عن مسعى تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    la délégation égyptienne estime qu'il faut mettre un accent plus marqué sur le rôle du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida. Le statut d'observateur du Programme ONUSIDA au sein du Conseil d'administration du Fonds ne correspond pas à celui d'autres fonds ayant plus d'expérience et un bilan sur le terrain, y compris dans les zones les plus affectées. UN إن وفد مصر يدعو إلى إعطاء برنامج الأمم المتحدة للإيدز دورا أكبر في الحملة الدولية لمكافحة هذا المرض، فإن الوضع الحالي للبرنامج بوصفه مجرد مراقب في مجلس إدارة الصندوق، لا يتناسب مع ما للبرنامج من خبرة طويلة وقواعد فعالة في الميدان موجودة وتعمل بالفعل في أكثر المناطق تضررا في العالم.
    la délégation égyptienne réaffirme l'importance de l'engagement politique inscrit dans la Conférence d'examen de 2000 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et de l'engagement pris de manière non équivoque par les États dotés d'armes nucléaires d'éliminer leurs arsenaux nucléaires afin de réaliser le désarmement nucléaire. UN إن وفد مصر يؤكد على أهمية الالتزام الدولي الذي أقره مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2000 بشأن الالتزام القاطع من جانب الدول النووية بإزالة ترساناتها النووية، وصولا إلى نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more