"إن وكالة" - Translation from Arabic to French

    • l'agence
        
    • 'Office de
        
    l'agence nationale israélienne de développement pour la coopération internationale a également entrepris d'inculquer les qualités d'entrepreneurs aux jeunes du monde entier. UN واختتم حديثه قائلاً إن وكالة ماشاف تشارك أيضاً بنشاط في تعليم الشباب في كافة أنحاء العالم مهارات تنظيم المشاريع.
    l'agence de coopération culturelle et technique, par le truchement de l'Institut de l'énergie des pays ayant en commun l'usage du français, met actuellement en oeuvre un vaste programme d'électrification solaire des écoles primaires de la République de Vanuatu. UN إن وكالة التعاون الثقافي والتقني، بالمشاركة النشطة من جانب البلدان التي تستخدم الفرنسية لغة مشتركة، تنفذ حاليا برنامجا واسع النطاق لتوليد الكهرباء من الطاقة الشمسية للمدارس الابتدائية في فانواتو.
    65. l'agence de régulation des communications est le premier organisme à mentionner lorsque l'on parle de médias et de communications électroniques. UN 65- إن وكالة تنظيم الاتصالات هي أول وكالة ينبغي الإشارة إليها في مجال وسائل الإعلام والاتصالات الإلكترونية.
    l'agence internationale de l'énergie atomique est l'organisation clef dans le contexte de la vérification et du renforcement de la confiance, qui œuvre avec les États membres à la sécurité et à la sûreté des matières nucléaires à des fins exclusivement pacifiques. UN إن وكالة الطاقة الذرية منظمة أساسية في سياق التحقق وبناء الثقة, وهي تعمل مع الدول الأعضاء لحماية وتأمين المواد النووية للأغراض السلمية فقط.
    L'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient continue à jouer un rôle vital pour faire face aux besoins croissants des réfugiés. UN إن وكالة الأمم المتحدة لإغـاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى مستمـرة في أداء دور مركزي في الاستجابة للحاجات المتزايدة لمجتمع اللاجئين.
    Selon la Serbie-et-Monténégro < < l'agence de sécurité n'a pas de données précises pour identifier les intéressés. UN وذكرت صربيا والجبل الأسود " إن وكالة الأمن تفتقر إلى البيانات الدقيــــقة لتحديد هوية الأشخاص.
    De plus, l'agence japonaise de coopération internationale était un des partenaires collaborant à la stratégie des groupes de districts frontaliers appliquée en Inde. UN وإضافة إلى ذلك، قال إن وكالة التعاون الدولي اليابانية هي أحد الشركاء الذين يتعاونون في تنفيذ الاستراتيجية الخاصة بمجموعات المقاطعات الحدودية في الهند.
    Mlle Azmi a indiqué que l'agence pour l'environnement avait testé 42 marchandises transportées dans le conteneur et en avait trouvé 29 abîmées. UN 110- وقالت الآنسة عزمي إن وكالة البيئة فحصت 42 بنداً من الحاوية ووجدت أن 29 منها مكسورة.
    Mlle Azmi a indiqué que l'agence pour l'environnement avait testé 42 marchandises transportées dans le conteneur et en avait trouvé 29 abîmées. UN 110- وقالت الآنسة عزمي إن وكالة البيئة فحصت 42 بنداً من الحاوية ووجدت أن 29 منها مكسورة.
    La Ministre a déclaré également que l'agence de lutte contre la drogue rencontrait de nouveaux problèmes face au trafic de drogue et autres trafics, ajoutant que le Bureau de l'immigration et de la naturalisation s'employait à renforcer son contrôle des frontières de l'État. UN وقالت الوزيرة أيضا إن وكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات تواجه تحديات جديدة في التعامل مع الاتجار بالمخدرات وغيره من أشكال الاتجار غير المشروع، مضيفة أن مكتب الهجرة والتجنس يعمل على تعزيز سيطرته على حدود الدولة.
    l'agence de construction de cités administratives à fonctions multiples, de l'administration centrale, ainsi que les administrations locales de la capitale, Séoul, des villes d'Iksan et de Kimpo ont élaboré et mis en œuvre des projets d'aménagement urbain en vue de créer des villes où les femmes s'y trouvent heureuses. UN ثم إن وكالة تشييد المدن الإدارية المتعددة الوظائف التابعة للحكومة وكذلك الحكومات المحلية لمدينة سيول الكبرى ومدينة إكسن ومدينة كينبو باشرت ونفذت مشاريع تخطيط حضري الغرض منها خلق مدن يمكن أن تنعم فيها المرأة بالسعادة.
    l'agence du Gouvernement australien pour l'égalité des chances pour les femmes en milieu de travail (EOWA) a fait d'importants progrès dans la détermination des mesures à prendre pour assurer une plus grande égalité sur le marché du travail, notamment en adoptant un cadre soucieux de l'égalité des sexes au travail et dans la formation, destiné à l'industrie australienne, utilisant des données ventilées selon le sexe. UN إن وكالة الحكومة الأسترالية لتساوي الفرص للمرأة في مكان العمل خطت خطوات واسعة في تحديد هوية الخطوات الإيجابية صوب تحقيق قدر أكبر من المساواة في العلاقات في مكان العمل. ويشمل ذلك اعتماد وتعزيز إطار للعمل والتدريب مُراعٍ لنوع الجنس للصناعة الأسترالية التي تستعمل البيانات المصنفة حسب نوع الجنس.
    Pour sa part, l'agence pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes s'engage à poursuivre la mise en œuvre des programmes d'éducation en matière de désarmement car il s'agit, selon nous, d'un moyen efficace de contribuer à la consolidation de la paix et de la sécurité internationales. UN إن وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ملتزمة أيضا من جانبها بمواصلة تنفيذ البرامج التثقيفية بشأن نزع السلاح النووي، حيث أننا مقتنعون بأن تلك طريقة فعالة للمساهمة في توطيد دعائم السلم والأمن الدوليين.
    Mme Abu (Israël) dit que l'agence spatiale israélienne participe à l'utilisation pacifique de l'espace en défendant des projets scientifiques novateurs reposant sur la coopération internationale. UN 61 - السيدة أبو (إسرائيل): قالت إن وكالة الفضاء الإسرائيلية تساهم في استخدام الفضاء في الأغراض السلمية لتعزيز المشاريع العلمية الابتكارية المستندة إلى التعاون الدولي.
    1. l'agence nationale de la statistique du Zimbabwe (ZIMSTAT) est une personne morale créée par la loi relative aux recensements et aux statistiques (chap. 10.29) qui est entrée en vigueur en juillet 2009. UN 1- إن وكالة زمبابوي للإحصاءات الوطنية هيئة اعتبارية أُنشئت بموجب قانون التعداد والإحصاءات [الفصل 29:10] الذي دخل حيز النفاذ في تموز/يوليه 2009.
    Mme Faughnan (Irlande) dit que l'agence d'aide aux familles a été instituée par la loi en 2003 et qu'elle dispose actuellement d'un budget annuel de 17 millions. UN 39 - السيدة فونان (أيرلندا): قالت إن وكالة مساعدة الأسرة قد تم إنشاؤها على أساس قانوني في عام 2003، وتتمتع في الوقت الراهن بميزانية قدرها 17 مليون دولار.
    l'agence nigériane de développement des petites et moyennes entreprises s'occupe principalement des femmes rurales et l'agence nationale de lutte contre la traite des êtres humains et des questions apparentées s'emploie sans relâche à empêcher cette traite. UN وقالت إن وكالة تنمية المشاريع التجارية والصغيرة والمتوسطة في نيجيريا تركِّز على المرأة الريفية، في حين تعمل الوكالة الوطنية لحظر الاتجار بالأشخاص والمسائل الأخرى ذات الصلة بشكل مستمر كجهة تَحول دون الاتجار بالبشر.
    À travers ses différentes actions, l'agence de développement économique et culturel Nord-Sud participe activement au développement de la coopération interrégionale et internationale dans le cadre d'une logique gagnant-gagnant, prouvant que les entreprises privées ou les établissements universitaires peuvent se mobiliser pour des actions de solidarité internationale. UN إن وكالة التنمية الاقتصادية والثقافية بين الشمال والجنوب تشارك بنشاط، من خلال تدابيرها المختلفة، في تنمية التعاون الأقاليمي والدولي في إطار منطق تحقيق الربح للجميع، مثبتة بذلك أن بإمكان المؤسسات الخاصة أو المؤسسات الجامعية أن تحتشد لاتخاذ تدابير في مجال التضامن الدولي.
    l'agence pour l'égalité entre les sexes a vu réussir ses travaux au chapitre éducatif, bien que cette action n'ait pas été facile, du fait de divisions territoriales dans le pays (chaque canton ayant sa propre loi sur l'éducation et son propre Ministre de l'éducation). UN 32 - وقالت إن وكالة المساواة بين الجنسين حققت نجاحاً في عملها في مجال التعليم، غير أن هذا العمل لم يكن سهلاً بسبب التقسيمات الإقليمية حيث كل كانتون لها قانونها الخاص في مجال التعليم ولها وزارة تعليم خاصة بها.
    L'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) a récemment distribué des manuels scolaires sur les droits de l'homme à Gaza, mais le Hamas les a rejetés au motif qu'ils endoctrineraient les élèves palestiniens et les préviendraient contre la résistance armée. UN وقال إن وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل الفلسطينيين في الشرق الأدنى وزعت في الآونة الأخيرة كتبا مدرسية عن حقوق الإنسان في غزة إلا أن حماس رفضت ذلك بحجة أن تلك الكتب ستكون بمثابة غسل لأدمغة الطلاب وستثير مشاعر سلبية تجاه المقاومة المسلحة.
    S'agissant de la reconstruction du camp de réfugiés palestiniens de Nahr el-Bared, estimée à 200 millions de dollars, il a signalé que l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient n'avait reçu que 28 millions de dollars sur les 54 millions qu'il avait demandés dans son appel d'urgence pour répondre à des besoins immédiats et à plus long terme. UN وفيما يتعلق بإعمار مخيم اللاجئين في نهر البارد، الذي تقدر تكاليفه بمبلغ 200 مليون دولار، قال إن وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى لم تتلق سوى 28 مليون دولار ردَّا على ندائها العاجل الذي دعت فيه إلى توفير 54 مليون دولار لتلبية الاحتياجات المباشرة والطويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more