"إيجابيات" - Translation from Arabic to French

    • les avantages
        
    • conséquences positives et
        
    • positives et négatives de
        
    • reflétait honnêtement les
        
    • avantages et les inconvénients
        
    • leurs avantages
        
    L'Administration s'est engagée à examiner les avantages et les inconvénients qu'il y aurait à inclure plus systématiquement une clause de retard dans les conditions qu'elle négocie avec les fournisseurs. UN ووعدت اﻹدارة بالنظر في إيجابيات وسلبيات تطبيق حكم العقوبة على نطاق أوسع في مناقشات مقبلة.
    L'Administration s'est engagée à examiner les avantages et les inconvénients qu'il y aurait à inclure plus systématiquement une clause de retard dans les conditions qu'elle négocie avec les fournisseurs. UN ووعدت الادارة بالنظر في إيجابيات وسلبيات تطبيق حكم العقوبة على نطاق أوسع في مناقشات مقبلة.
    les avantages du bilinguisme et du multilinguisme doivent être mis en exergue. UN وينبغي تعزيز إيجابيات التعليم بلغتين وبلغات متعددة.
    Organisation d'une conférence de sensibilisation de la population aux conséquences positives et négatives de l'émigration sur l'économie nationale et sur l'identité et le développement des sociétés arabes, ainsi que pour identifier les problèmes inhérents aux mariages mixtes et leur trouver des solutions. UN 2 - عقد مؤتمرات للتوعية الشعبية حول إيجابيات الهجرة وسلبياتها على الاقتصاد الوطني والهوية وتنمية المجتمعات العربية والتبصير بالمشكلات الناجمة عن الزواج المختلط والحلول.
    La présentation faite par l'équipe du Viet Nam avait permis de mettre en évidence l'excellence des travaux effectués par le personnel de tous les fonds et programmes au Viet Nam et reflétait honnêtement les atouts, les potentiels et les problèmes du Plan-cadre. UN وقد أوضح العرض الذي قدمه الفريق القطري لفييت نام النوعية الممتازة للموظفين العاملين في جميع الصناديق والبرامج في فييت نام، وعبر بنزاهة عما يتمتع به إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية من إيجابيات وإمكانيات، وما يواجهه من تحديات.
    Le Liban est encore en train d'étudier les avantages et les inconvénients qu'il y aurait à conclure un accord de partenariat avec l'Union européenne et à adhérer à l'OMC. UN أما لبنان، فما زال يبحث إيجابيات وسلبيات الانضمام إلى اتفاق الشراكة مع الاتحاد اﻷوروبي وإلى منظمة التجارة العالمية.
    les avantages et désavantages des différents modèles de développement, ainsi que leurs éventuelles synergies, doivent être étudiés plus avant. UN ولا بد من المضي في دراسة إيجابيات وسلبيات مختلف النماذج الإنمائية للبلدان النامية وكذا أوجه تكاملها المحتملة.
    En outre, les autorités de la concurrence devaient être disposées à expliquer les avantages et les inconvénients de l'intervention de l'État sur le marché. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون سلطات المنافسة على استعداد لتوضيح إيجابيات وسلبيات تأثير الإجراءات الحكومية في الأسواق.
    Pour bénéficier de tous les avantages de cette initiative, il convient cependant de modifier le règlement intérieur des organisations. UN بيد أنه لجني جميع إيجابيات هذه المبادرة، تحتاج لوائح وقواعد المنظمات إلى تعديل.
    les avantages et les inconvénients des recommandations devaient être analysés minutieusement avant que des négociations intergouvernementales ne conduisent à des décisions opérationnelles. UN وينبغي دراسة إيجابيات التوصيات وسلبياتها دراسة تامة قبل أن تؤدي المفاوضات الحكومية الدولية إلى اتخاذ قرارات عملية.
    les avantages et les inconvénients des recommandations devaient être analysés minutieusement avant que des négociations intergouvernementales ne conduisent à des décisions opérationnelles. UN وينبغي دراسة إيجابيات التوصيات وسلبياتها دراسة تامة قبل أن تؤدي المفاوضات الحكومية الدولية إلى اتخاذ قرارات عملية.
    Ce rapport examinait les avantages et les inconvénients qu'il y aurait à créer une réserve opérationnelle. L'UNICEF s'était très bien passé de ce type de réserve pendant 53 ans. UN وقد استعرض التقرير إيجابيات وسلبيات إنشاء احتياطي تشغيلي، وأشار إلى أن اليونيسيف أدارت شؤونها المالية على نحو طيب للغاية على مدى 53 عاما دون وجود احتياطي تشغيلي.
    Puisqu'il existe une commission chargée d'étudier les avantages et les inconvénients de l'incorporation du Pacte au droit interne, il serait utile de connaître ses conclusions quant aux inconvénients. UN ورأى أنه من المفيد في ظل وجود لجنة مكلفة بدراسة ما ينطوي عليه إدراج العهد في القانون الداخلي من إيجابيات وسلبيات، الاطلاع على النتائج التي خلصت إليها بشأن السلبيات.
    Certaines délégations ont également voulu connaître les avantages et les inconvénients qu'il y aurait à créer une réserve opérationnelle pour l'UNICEF, comme le recommande le Comité consultatif dans son rapport. UN وأعرب بعض الوفود كذلك عن الرغبة في معرفة إيجابيات وسلبيات إنشاء احتياطي تنفيذي لليونيسيف، مثلما أوصت بذلك اللجنة الاستشارية في تقريرها.
    A cet égard, il convient de prendre en compte les avantages et les inconvénients des confédérations par rapport aux organismes qui s'occupent spécialement des PME. UN وفي هذا السياق، ينبغي مراعاة ما للمؤسسات الجامعة، مقابل المؤسسات المتخصصة، من إيجابيات وسلبيات بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Les participants ont également entendu des allocutions concernant les activités du Fonds pour l'Amazonie, les avantages et les inconvénients des différentes options pouvant être envisagées en matière de financement des forêts, y compris un fonds mondial pour les forêts, ainsi que le renforcement des mécanismes de financement existants. UN كما استمع المشاركون إلى بيانات رئيسية عن عمل صندوق الأمازون وعن إيجابيات وسلبيات مختلف خيارات تمويل الغابات، بما فيها إنشاء صندوق عالمي للغابات وعن تعزيز آليات التمويل الحالية.
    2. Organisation d'une conférence de sensibilisation de la population aux conséquences positives et négatives de l'émigration sur l'économie nationale et sur l'identité et le développement des sociétés arabes, ainsi que pour identifier les problèmes inhérents aux mariages mixtes et leur trouver des solutions. UN 2- عقد مؤتمرات للتوعية الشعبية حول إيجابيات الهجرة وسلبياتها على الاقتصاد الوطني والهوية وتنمية المجتمعات العربية والتبصير بالمشكلات الناجمة عن الزواج المختلط والحلول.
    La présentation faite par l'équipe du Viet Nam avait permis de mettre en évidence l'excellence des travaux effectués par le personnel de tous les fonds et programmes au Viet Nam et reflétait honnêtement les atouts, les potentiels et les problèmes du Plan-cadre. UN وقد أوضح العرض الذي قدمه الفريق القطري لفييت نام النوعية الممتازة للموظفين العاملين في جميع الصناديق والبرامج في فييت نام، وعبر بنزاهة عما يتمتع به إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية من إيجابيات وإمكانيات، وما يواجهه من تحديات.
    65. Ces différentes options ont toutes leurs avantages et leurs inconvénients mais l'analyse qualitative que l'on peut en faire comporte forcément une part de subjectivité. UN 65- ولجميع هذه الخيارات إيجابيات وسلبيات، غير أن تحليل نوعيتها يتطلب قدراً من الموضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more