Je suis profondément convaincu que les organismes compétents de l'ONU peuvent jouer un rôle très positif en encourageant cette approche. | UN | وإني واثق تماما في أن هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة يمكن أن تؤدي دورا إيجابيا جدا في هذا النهج. |
Elle ajoute que le dialogue avec les membres du Comité a été très positif et très instructif, et que le gouvernement du Nicaragua attend avec intérêt les observations supplémentaires du Comité. | UN | وأضافت أن الحوار مع الأعضاء كان إيجابيا جدا ومفيدا للغاية، وأن حكومتها تتطلع إلى تلقِّي التعليقات الإضافية. |
35. Le fait que cinq stagiaires seulement ont participé au stage que nous avons organisé s'est avéré très positif. | UN | ٣٥ - ثبت أن اشتراك خمسة مشتركين في الحلقة التي نظمناها كان إيجابيا جدا. |
La réponse du peuple jamaïquain, y compris d'éléments du secteur privé, à ces initiatives a été très positive. | UN | لقــد كان رد شعــب جامايكا، بما في ذلك عناصر القطاع الخاص، على هذه المبادرة إيجابيا جدا. |
L'évaluation de la session dans l'ensemble a été très positive et la plupart des réponses étaient favorables à une durée de cinq jours. | UN | وكان التقييم الإجمالي للدورة إيجابيا جدا ويُفضل معظم المجيبين وليس جميعهم صيغة مدتها خمسة أيام. |
L'accueil que les quelque 60 participants ont réservé à cette manifestation a été très favorable. | UN | وكان رد 60 تقريبا من المشاركين في الإحاطة إيجابيا جدا. |
Le dialogue interconfessionnel qui se poursuit sans discontinuer joue un rôle très constructif. | UN | ويؤدي الحوار المستمر بين الأديان دورا إيجابيا جدا في هذا المجال. |
On sait d'expérience que lorsque les jeunes se voient offrir des occasions de contribuer de façon créatrice et significative à l'amélioration de la situation de leur communauté, ils réagissent très positivement. | UN | وتدل التجربة على أن الشباب حينما يُمنحون فرصا مبتكرة وذات فائدة للإسهام في تحسين مجتمعاتهم، يكون رد فعلهم إيجابيا جدا. |
Par conséquent, elles peuvent être aussi un facteur extrêmement positif dans la démocratisation. | UN | وبالتالي يمكن أن يكون هذا عاملا إيجابيا جدا في إشاعة الديمقراطية. |
Étant donné le rapport très positif de ce Comité sur la qualité des transcriptions produites de cette manière, il est regrettable qu'un nombre limité d'organes a participé à cette expérience. | UN | وقال إنه نظرا ﻷن تقرير اللجنة الذي كان إيجابيا جدا بشأن جودة النسخ التي تم انتاجها باستعمال تلك الطريقة، فإن من المؤسف أن يكون قد شارك في تلك التجربة عدد محدود فقط من الهيئات. |
À cet égard, nous pensons que la reprise des négociations entre les parties les 22 et 23 février à Mexico est un signe très positif de leur volonté de maintenir cet élan. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أن استئناف المفاوضات بين الطرفين في ٢٢ و ٢٣ شباط/فبراير في المكسيك يمثل دليلا إيجابيا جدا على إرادتهما للحفاظ على هذا الزخم. |
Cependant, nous croyons que notre expérience a donné un élan très positif à la nécessité intrinsèque de réformer le concept général des opérations de maintien de la paix, les travaux du Conseil de sécurité et également d'opérer des changements dans les systèmes régionaux, politiques et sécuritaires en Europe. | UN | بيد أننا نعتقد أن خبرتنا أعطت زخما إيجابيا جدا للحاجة الجوهرية إلى إصـلاح المفهوم العام لعمليات حفظ الســلام، وكـذلك لعمل مجلس اﻷمن، والتغييرات في النظم اﻹقليمية والسياسية واﻷمنية في أوروبا. |
Le travail de la Mission a été très positif. | UN | ولقد كان عمل البعثة إيجابيا جدا. |
En outre, l'impact global de ces projets sur leurs bénéficiaires a été très positif et a favorisé une forte participation communautaire ainsi que des interactions qui ont amélioré les capacités des collectivités à s'autogérer. | UN | ووجدت البعثة أيضا أن الأثر العام للمشاريع على المستفيدين كان إيجابيا جدا وشجع على المشاركة والتفاعل بقوة من جانب المجتمعات المحلية، مما أدى إلى تحسين قدرات هذه المجتمعات على إدارة شؤونها بنفسها. |
La mission européenne dirigée par la France dans la partie orientale de la République démocratique du Congo est un exemple très positif de la façon dont une coopération diligente et réussie des partenaires régionaux dans la gestion d'une crise peut se faire. | UN | والبعثة الأوروبية برئاسة فرنسا في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية شكلت مثالا إيجابيا جدا على أنه من الممكن حقا التعاون السريع والناجح لشركاء إقليميين في إدارة الأزمات. |
La présence de la Mission est très positive. | UN | وكان وجود بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا إيجابيا جدا. |
Les directeurs régionaux et les représentants de pays ont fait savoir que cette initiative avait été très positive. | UN | وقد أفاد المديرون الإقليميون والممثلون القطريون بأن نهج توفير مسؤول اتصال في شعبة الموارد البشرية كان إيجابيا جدا. |
La présence de la MINUGUA au Guatemala a été très positive. | UN | وقد كان وجود البعثة في غواتيمالا إيجابيا جدا. |
Ce sujet continuera de faire l'objet de débats et il ne fait aucun doute qu'il peut apporter une contribution très positive à une réforme d'ensemble du Conseil de sécurité. | UN | هذا موضوع لمناقشة جارية، ومما لا شك فيه أنه يسهم إسهاما إيجابيا جدا في الإصلاح الشامل للمجلس. |
La proposition de Schlaining et le programme IPT ont dans l'ensemble reçu un accueil très favorable et on a estimé qu'il s'agissait d'une excellente formule pour préparer le personnel civil des opérations de maintien de la paix. | UN | وكان رد الفعل على اقتراح شلينينغ ونموذج البرنامج الدولي للتدريب على حفظ وبناء السلام إيجابيا جدا بوجه عام، وتم التسليم بأنه شكل مثالي ﻹعداد المدنيين لعمليات حفظ السلام. |
Il réaffirme également le ferme appui politique à cet instrument et évalue très positivement l'action multilatérale menée par la communauté internationale pour sa mise en place. | UN | وأكدت من جديد أيضا أن هناك دعما سياسيا قويا لهذا الصك وقدمت تقييما إيجابيا جدا لما يبذله المجتمع الدولي من جهود متعددة الأطراف من أجل تحقيق بدء نفاذها. |
A l'approche du XXIe siècle, c'est là un phénomène extrêmement positif. | UN | وتشكل هذه العملية تطورا إيجابيا جدا مع اقتراب العالم من القرن الحادي والعشرين. |