Durant la deuxième partie de la session, ces pays ont fait évoluer le travail de la Conférence de façon très positive. | UN | وخلال الجزء الثاني من الدورة، دفعت هذه البلدان عمل مؤتمر نزع السلاح إلى اﻷمام بطريقة إيجابية جداً. |
Les livres scolaires projettent une image très positive des femmes du Koweït : on les décrit comme ayant les mêmes droits et les mêmes obligations que les hommes et comme jouant un rôle important dans la société. | UN | وقالت إن كتب النصوص المدرسية تُعطي صورة إيجابية جداً عن المرأة الكويتية: إذ يرد بهذه الكتب أن المرأة تتمتع بنفس الحقوق والواجبات مثل الرجل وأنها تضطلع بدور هام في المجتمع. |
Le projet a eu des résultats très positifs et inattendus. | UN | وحقق البرنامج نتائج إيجابية جداً لم تكن متوقعة. |
Dans leurs évaluations, les participants se sont montrés très positifs sur ce qu'ils avaient appris tout au long de l'ensemble du processus. | UN | وكانت المواقف التي أعرب عنها المشاركون في تقييماتهم إيجابية جداً بشأن استفادتهم من العملية ككل. |
Les réactions des gouvernements ont été très positives. | UN | وأضاف أن استجابات الحكومات كانت إيجابية جداً. |
La demande d'assistance technique adressée à la CNUCED est restée forte et les appréciations fournies ont été pour l'essentiel extrêmement positives. | UN | 56 - وقد ظل الطلب على المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد قوياً كما كانت التغذية المرتدة في معظمها إيجابية جداً. |
Tous les participants et tous les membres du Groupe de travail ont jugé très positive cette nouvelle méthode de travail. | UN | وجرى تقييم طريقة العمل الجديدة هذه من قِبَل جميع المشاركين وأعضاء الفريق العامل بوصفها طريقة إيجابية جداً. |
Il indique que la réponse des donateurs face aux besoins du HCR en 1996 a été très positive eu égard aux Programmes généraux. | UN | الذي أوضح أن استجابة المانحين لاحتياجات المفوضية في عام ٦٩٩١ كانت إيجابية جداً فيما يتعلق بالبرامج العامة. |
La notification préalable des lancements de missiles serait une mesure très positive à cet égard. | UN | وسيشكل الإعلان المسبق عن عمليات إطلاق القذائف خطوة إيجابية جداً في هذا الصدد. |
L'expérience bilatérale, régionale et multilatérale du Brésil en matière de création d'un climat de confiance influe de manière très positive sur notre perception de cette question. | UN | وتؤثر التجربة البرازيلية على الأصعدة الثنائية والإقليمية ومتعددة الأطراف في قضية بناء الثقة في رأينا بشأن هذا الموضوع بطريقة إيجابية جداً. |
17. La réaction des participants a été très positive. | UN | ٧١- كانت وجهات نظر المشاركين إيجابية جداً. |
Cette procédure a déjà été appliquée pour deux États parties, et le Comité juge l'expérience très positive dans les deux cas. | UN | 43- وقد سبق أن طُبق هذا الإجراء فيما يتعلق بدولتين طرفين، وترى اللجنة أن الخبرة المكتسبة كانت إيجابية جداً في كلتا الحالتين. |
Ainsi qu'il ressort du rapport intérimaire du CCS sur l'application des normes IPSAS, les commentaires sur les cours ont été très positifs. | UN | وكما هو مبيَّن في التقرير المرحلي لمجلس الرؤساء التنفيذيين بشأن المعايير المحاسبية الدولية، كانت التعليقات الواردة بشأن الدورات التدريبية إيجابية جداً. |
Les résultats sont très positifs en ce qui concerne le taux d'occupation des postes. | UN | وكانت النتائج إيجابية جداً في ما يتعلق بزيادة معدلات شغل الوظائف. |
Ainsi qu'il ressort du rapport intérimaire du CCS sur l'application des normes IPSAS, les commentaires sur les cours ont été très positifs. | UN | وكما هو مبيَّن في التقرير المرحلي لمجلس الرؤساء التنفيذيين بشأن المعايير المحاسبية الدولية، كانت التعليقات الواردة بشأن الدورات التدريبية إيجابية جداً. |
Les indications reçues de Freetown à cet égard sont très positives. | UN | وأشار إلى أن الدلائل الواردة من فريتاون في هذا الصدد إيجابية جداً. |
260. Les informations fournies sur la composition de la population et les indicateurs sociaux, économiques et culturels du pays sont considérées aussi comme très positives. | UN | ٠٦٢- وتعتبر المعلومات المقدمة بشأن تكوين السكان والمؤشرات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للبلد أيضاً إيجابية جداً. |
A ce titre, des concertations procédant tout d'abord par un exercice d'identification des ressources internes de chaque partenaire, comme celles qui eurent lieu récemment entre la CNUCED et le CCI, constituent des initiatives très positives méritant d'être généralisées à l'avenir. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر المشاورات التي تبدأ أولاً بتعيين الموارد الداخلية لدى كل شريك، كتلك التي أُجريت مؤخراً بين اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية، مبادرات إيجابية جداً تستحق التعميم في المستقبل. |
17. La demande d'assistance technique adressée à la CNUCED est restée forte et les appréciations fournies ont été pour l'essentiel extrêmement positives. | UN | 17- وقد ظل الطلب على المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد قوياً كما كانت التغذية المرتدة في معظمها إيجابية جداً. |
Ces débuts sont donc très prometteurs, ce qu'ont confirmé les propos avisés de Mme Moni, Ministre des affaires étrangères du Bangladesh, et les observations de M. Sergio Duarte, Haut Représentant pour le désarmement, qui a souligné le caractère institutionnel de la Conférence du désarmement. | UN | ولذلك فإننا نبدأ بداية إيجابية جداً حسبما أكدته الكلمات المُلهِمة التي أدلت بها السيدة موني وزيرة خارجية بنغلاديش والتعليقات التي أبداها الممثل السامي السيد سيرجيو دوارتي الذي سلّط الضوء على الطابع المؤسسي لمؤتمر نزع السلاح. |
Il s'agit là d'un pas très positif qui va dans le sens des propositions de la Chine. | UN | وتلك خطوة إيجابية جداً إلى الأمام في نفس الاتجاه الذي تشير إليه المقترحات الصينية. |