"إيجابية للغاية" - Translation from Arabic to French

    • très positifs
        
    • très positives
        
    • très positive
        
    • très positif
        
    • extrêmement positif
        
    • extrêmement positifs
        
    • extrêmement positive
        
    • très favorables
        
    • très favorable
        
    • très bons
        
    • extrêmement prometteurs
        
    • été très bien
        
    Je suis convaincu que, grâce à vos qualités de grand diplomate, nos délibérations aboutiront à des résultats très positifs. UN وأنا واثق بأن مداولاتنا ستسفر دون شك عن نتائج إيجابية للغاية بفضل قدراتكم الدبلوماسية البارزة.
    Nous sommes convaincus que sous sa direction, nous obtiendrons des résultats très positifs sur les différentes questions dont nous débattrons au cours des prochains mois. UN وإننا على اقتناع بأنه تحت قيادته، ستتكلل مناقشاتنا بشأن مختلف القضايا التي سنبحثها خلال الأشهر القليلة المقبلة بنتائج إيجابية للغاية.
    L'évaluation a débouché sur des conclusions très positives sur tous ces aspects. UN وخلص التقييم إلى استنتاجات إيجابية للغاية فيما يتعلق بهذه الجوانب كافة.
    Une première lecture des réponses montre que les milieux d'affaires portent une appréciation très positive sur la Conférence. UN وتبين قراءة أولية للردود أن دوائر اﻷعمال كانت إيجابية للغاية في تقييمها للمؤتمر.
    Globalement, le retour d'expérience des pays où l'examen avait déjà été achevé était très positif. UN وبشكل عام، كانت الردود من البلدان التي سبق إنجاز عمليات الاستعراض بالنسبة لها إيجابية للغاية.
    La communauté internationale estime que l'abandon du programme d'armes de destruction massive de la Libye constitue un précédent extrêmement positif. UN وقد اعترف المجتمع الدولي بتفكيك برنامج ليبيا لأسلحة الدمار الشامل ووصفه بأنه سابقة إيجابية للغاية.
    Son gouvernement s'est porté volontaire pour être un des premiers pays à subir le processus d'examen périodique universel, dont les résultats ont été extrêmement positifs. UN وقد تطوعت حكومته لتكون بيرو واحدة من أولى البلدان التي أجرت عملية الاستعراض الدوري الشامل، وكانت نتائجه إيجابية للغاية.
    Il s'est réjoui de la participation extrêmement positive de nombreux représentants de gouvernement. UN ورحب الفريق العامل بمشاركة العديد من ممثلي الحكومات مشاركة إيجابية للغاية.
    Cette reprise aura aussi des effets très favorables sur le renforcement de la confiance et du sentiment d'unité nationale. UN وستكون لها أيضا نتائج إيجابية للغاية على بناء الثقة وتعزيز روح الوحدة الوطنية.
    L'échange des riches expériences accumulées par ces pays dans le cadre de leurs activités de développement pourrait avoir des résultats très positifs pour les pays du Sud. UN فتقاسم ثروة الخبرات اﻹنمائية فيما بين هذه البلدان قد يتمخض عن نتائج إيجابية للغاية بالنسبة لبلدان الجنوب.
    Tous les représentants des membres sortants ont évoqué en termes très positifs l'exercice de leur mandat au Conseil de sécurité. UN الأفكار المطروحة تكلم جميع ممثلي الأعضاء المنتهية ولايتهم في المجلس عن فترة ولايتهم بطريقة إيجابية للغاية.
    Les retours ont été très positifs sous tous les aspects. UN وكانت تعليقات جميع المشاركين إيجابية للغاية من جميع الجوانب.
    Les relations entre le Canada et les pays membres de la CARICOM sont très positives. UN وتتمتع كندا بعلاقة إيجابية للغاية مع الجماعة والدول اﻷعضاء بها.
    Le Groupe d'experts suivra cette évolution, qui pourrait avoir des conséquences très positives sur le fonctionnement des contrôles internes du secteur du bois au Libéria. UN وسيقوم الفريق برصد هذا التطور حيث يمكن أن يكون له آثار إيجابية للغاية في تنفيذ الضوابط الداخلية في قطاع الأخشاب في ليبريا.
    Les modifications ont été très positives et particulièrement appréciées des participants comme des mentors. UN ومن هنا جاءت التغيُّرات إيجابية للغاية وحظيت بثناء مستطاب من جانب المشاركين والمعلمين على السواء.
    Dans les anciens Länder fédéraux, la situation des femmes sur le marché du travail a connu une évolution très positive au cours des dernières années. UN في الإقليم الاتحادي القديم، تعرضت حالة المرأة في سوق العمل إلى تغيرات إيجابية للغاية في السنوات الأخيرة.
    Je souhaite informer l'Assemblée que la réaction de la communauté internationale à cette initiative a été très positive. UN وأود أن أبلّغ الجمعية بأن استجابة المجتمع الدولي لهذه المبادرة إيجابية للغاية.
    Cet accord constitue un élément très positif sur la voie d'une solution négociée du conflit qui sévit dans ce pays. UN فالاتفاق المذكور يشكل خطوة إيجابية للغاية عن طريق السعي من أجل إيجاد حل تفاوضي للصراع في ذلك البلد.
    Le premier examen périodique du Pérou devant le Conseil des droits de l'homme s'est révélé très positif. UN وكانت حصيلة الاستعراض الدوري الأول لبيرو في مجلس حقوق الإنسان إيجابية للغاية.
    La communauté internationale estime que l'abandon du programme d'armes de destruction massive de la Libye constitue un précédent extrêmement positif. UN ويعترف المجتمع الدولي بأن تفكيك ليبيا لبرنامجها الخاص بأسلحة الدمار الشامل سابقة إيجابية للغاية.
    Les premiers commentaires en retour des cadres et du personnel au sujet de ces programmes sont extrêmement positifs. UN وجاءت التعقيبات الأولية من المديرين والموظفين على هذه البرامج إيجابية للغاية.
    Il fallait espérer qu'il en découlerait, au cours des prochains mois, un regain d'intérêt de la part des donateurs pour le programme relatif aux pôles commerciaux, compte tenu notamment de l'évolution récente extrêmement positive de ce programme dans plusieurs pays asiatiques. UN وأعرب عن أمله في أن تشهد الشهور القليلة المقبلة تجدد اهتمام المانحين ببرنامج النقاط التجارية، نظراً لأن التطورات التي شهدها البرنامج مؤخراً في عدد من البلدان الآسيوية كانت إيجابية للغاية.
    Il a suscité des réactions très favorables en tant qu'outil de conception de base qui permet de combler une lacune dans les travaux de génie sur le terrain. UN وقد حظي النموذج بردود فعل إيجابية للغاية باعتباره أداة تصميم أساسية كانت غير متاحة في الهندسة الميدانية.
    Les plus de 50 participants ont donné un avis très favorable sur la réunion. UN وحضر الإحاطة أكثر من 50 مشاركا وحظيت بردود فعل إيجابية للغاية.
    Cette pratique a donné de très bons résultats. UN وقد أدت هذه الممارسة إلى نتائج إيجابية للغاية.
    Les résultats, comme en témoignent les questionnaires distribués aux participants, étaient extrêmement prometteurs. UN وكانت النتائج إيجابية للغاية كما وضح من استمارات استطلاع آراء المشاركين.
    La CNUCED a présenté son rapport Le développement économique en Afrique qui, jusqu'à présent, a été très bien reçu. UN وقد عرض الأونكتاد تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا، وكانت ردود الفعل الواردة حتى الآن إيجابية للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more