"إيجاد حلّ" - Translation from Arabic to French

    • trouver une solution
        
    • parvenir à une solution
        
    Écoute, vous ne pouvez pas continuer. Il faut trouver une solution. Open Subtitles أنصتي، لا يمكنكم مواصلة الفرار، عليكم إيجاد حلّ آخر.
    On s'est essentiellement employé à trouver une solution négociée en raison du caractère délicat du problème. UN ونظرا لحساسية القضية، ركّزت الجهود على إيجاد حلّ عن طريق التفاوض.
    L'approche malgacho-malgache pour trouver une solution à la crise ne signifie pas que le régime refuse le soutien de la communauté internationale dans le processus de retour à l'ordre constitutionnel. UN إنّ نهج الحوار الداخلي بين الأطراف الملغاشية المتَّبع في إيجاد حلّ للأزمة لا يعني أن النظام القائم يرفض دعم المجتمع الدولي في عملية العودة إلى النظام الدستوري.
    Il incombe par conséquent aux politiciens de trouver une solution pour sortir le pays de l'impasse politique actuelle dans l'intérêt suprême de la nation. UN ولذلك، فإن مهمة إيجاد حلّ يُخرج البلاد من المأزق السياسي الراهن ويحترم مصلحتها العليا إنما تقع على عاتق السياسيين.
    Toutefois, si une majorité se dessine en faveur d'une autre solution, la délégation espagnole, dit l'orateur, se joindra au consensus par souci de parvenir à une solution unique. UN واستدرك قائلاً إنه إذا كان هناك رأي للأغلبية يؤيد إيجاد حلّ مختلف سوف ينضم وفده إلى توافق الآراء من أجل إيجاد حلّ واحد.
    Djibouti a exhorté les partenaires du pays à contribuer à trouver une solution consensuelle aux problèmes actuels. UN وحثت شركاء البلد على المساعدة في إيجاد حلّ توافقي للصعوبات.
    Quatrièmement, pour ma part, je ferai tout mon possible pour aider les États Membres à trouver une solution. UN رابعا، من جانبي، سأبذل كل ما بوسعي لمساعدة الدول الأعضاء على إيجاد حلّ.
    Les choses sont ce qu'elles sont et on va trouver une solution. Open Subtitles الأشياء تبقى كما هي, وعلينا فقط إيجاد حلّ.
    1. Souligne la nécessité de trouver une solution financière viable qui garantisse le bon fonctionnement futur de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche ; UN 1 - تؤكد ضرورة إيجاد حلّ مالي صالح لأن يكفل لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث العمل بفعالية في المستقبل؛
    1. Souligne la nécessité de trouver une solution financière viable qui garantisse le bon fonctionnement futur de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche; UN 1 - تؤكد ضرورة إيجاد حلّ مالي صالح لأن يكفل لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث العمل بفعالية في المستقبل؛
    Le Conseil devait donc trouver une solution aux problèmes du financement de la participation des experts et des ressources prévisibles et durables pour accroître la participation d'experts de pays en développement. UN لذلك يجب على المجلس إيجاد حلّ لمشكلة تمويل مشاركة الخبراء؛ ويجب أن يمكن التنبؤ بهذا التمويل، وأن يكون مستداما وأن يزيد من حجم مشاركة خبراء من البلدان النامية.
    1. Souligne la nécessité de trouver une solution financière viable qui garantisse le bon fonctionnement futur de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche; UN 1 - تؤكد ضرورة إيجاد حلّ مالي صالح لأن يكفل لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث العمل بفعالية في المستقبل؛
    Il est urgent de trouver une solution équitable aux déséquilibres constatés dans les échanges internationaux de produits agricoles, tout comme il est urgent de modifier les primes à l'exportation versées par les pays développés de manière à ne pas nuire à l'agriculture africaine. UN وثمة حاجة ماسة إلى إيجاد حلّ منصف للاختلالات في التجارة الزراعية الدولية ونهج إعانات مالية للصادرات من البلدان المتقدمة النمو يكون متسقا مع الزراعة الأفريقية ومقبولا.
    Rappelant que le règlement rapide du conflit était une question d'intérêt régional, les chefs d'État et de gouvernement ont souligné que la présence militaire du Royaume-Uni dans la région était contraire à la volonté de celle-ci de trouver une solution pacifique. UN وأشارت إلى المصالح الإقليمية في إيجاد حلّ مبكّر للنزاع، وهو ما أكّده رؤساء الدول باعتبار أن الوجود العسكري للمملكة المتحدة في المنطقة أمر يتناقض مع سياسة المنطقة في السعي لإيجاد حلّ سلمي.
    Hey ! Messieurs, je sais qu'on peut trouver une solution. Open Subtitles أيها السيدان، أعلم، بإمكاننا إيجاد حلّ
    Hé, j'essaye de trouver une solution. Open Subtitles -أحاول إيجاد حلّ ما
    Les ministres réaffirment la nécessité de trouver une solution pacifique aux problèmes de souveraineté des pays en développement, notamment au différend relatif à l'archipel des Chagos, y compris Diego Garcia, qui a été illégalement détaché du territoire de Maurice en violation du droit international et des résolutions de l'Assemblée générale 1514 (XV), du 14 décembre 1960, et 2066 (XX), du 16 décembre 1965. UN 141 - وأعاد الوزراء تأكيد الحاجة إلى إيجاد حلّ سلمي لقضايا السيادة التي تواجه البلدان النامية، بما في ذلك، على سبيل المثال، النزاع بشأن أرخبيل تشاغوس الذي يشمل جزيرة دييغو غارسيا، التي تم اقتطاعها بصورة غير مشروعة من أرض موريشيوس في انتهاك للقانون الدولي ولقراريْ الجمعية العامة للأمم المتحدة 1514 (د-15) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960 و 2066 (د-20) المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1965.
    Ce dernier doit continuer d'apporter son appui impartial au processus politique en cours et l'Afrique du Sud maintiendra son soutien aux efforts engagés pour parvenir à une solution prévoyant l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN وينبغي أن يواصل مجلس الأمن دعمه غير المتحيِّز للعملية السياسية الجارية، كما أن جنوب أفريقيا ستواصل دعم الجهود الرامية إلى إيجاد حلّ يتيح لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more