"إيجاد صلة" - Translation from Arabic to French

    • d'établir un lien
        
    • trouver une connexion
        
    • de lier
        
    :: Il convient d'établir un lien entre les décisions du Conseil concernant les femmes, la paix et la sécurité et celles relatives à la diplomatie préventive; UN :: ضرورة إيجاد صلة بين قرارات المجلس بشأن المرأة والسلام والأمن والدبلوماسية الوقائية.
    Le Pakistan estime donc qu'il n'y a pas de raison d'établir un lien entre la baisse des ressources et l'efficacité des mécanismes de financement. UN ومن رأي باكستان، بالتالي، أنه لا يوجد ما يدع إلى إيجاد صلة بين انخفاض الموارد ومدى فعالية آليات التمويل.
    Si l'Assemblée décidait d'établir un lien, elle devrait aussi déterminer s'il serait automatique ou facultatif. UN وإذا قررت الجمعية العامة إيجاد صلة بالمادة 19، ينبغي أيضا أن تحدد ما إذا كانت هذه الصلة تلقائية أم اختيارية.
    Je peux trouver une connexion, si il y en a une ici, mais John, je ne crois pas que ça soit le cas. Open Subtitles يمكنني إيجاد صلة إن كان لها وجود لكن يا (جون)، لا أعتقد أن هنالك صلة
    L'objectif est de lier directement ses travaux aux compétences de la Commission de la science et de la technique au service du développement; UN والقصد من ذلك هو إيجاد صلة مباشرة بين خبرات اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية وأعمال اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة؛
    Il conviendrait d'établir un lien clair entre chacun des bureaux situés à l'extérieur de la zone de la Mission et le mandat de la Mission. UN وينبغي إيجاد صلة واضحة بين كل مكتب خارج منطقة البعثة وولاية البعثة.
    Il conviendrait également d'établir un lien entre les programmes mondiaux et régionaux. UN وينبغي إيجاد صلة بين البرامج العالمية واﻹقليمية.
    Il conviendrait également d'établir un lien entre les programmes mondiaux et régionaux. UN وينبغي إيجاد صلة بين البرامج العالمية واﻹقليمية.
    En outre, il importe d'établir un lien entre les résultats du processus SMSI+10 et le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015. UN وفضلاً عن ذلك فإن نتائج العملية المذكورة أعلاه وجدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة بعد عام 2015 لابد من إيجاد صلة بينهما.
    Le représentant de l'Inde a tenté d'établir un lien entre le différend sur le Jammu-et-Cachemire et le terrorisme. UN 64 - وأضاف قائلا إن ممثل الهند قد حاول إيجاد صلة بين نزاع جامو وكشمير وبين الإرهاب.
    Le Conseil économique et social peut et doit jouer un rôle clef, en rendant possible d'établir un lien stable et plus fort entre la formulation des politiques et les activités d'application de celles-ci. UN ويمكن للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يضطلع وينبغي له أن يضطلع بدور أساسي في التمكين من إيجاد صلة مستقرة وأقوى بين صياغة السياسات وأنشطة التنفيذ.
    Cela étant, il n'a pas été possible d'établir un lien entre ces envois de fonds et des organisations terroristes; il semble également que l'intéressé n'ait pas de liens avec Oussama ben Laden, le réseau Al-Qaida ou les Taliban; UN بيد أنه تعذر إيجاد صلة بين هذه التحويلات وتمويل منظمات إرهابية إذ أن المحكوم عليه ليست له فيما يبدو أية صلة بأسامة بن لادن أو منظمة القاعدة أو جماعة الطالبان.
    Afin d'établir un lien clairement défini entre les programmes de travail, les plans d'action concernant les ressources humaines et les programmes de développement des compétences, il serait bon que l'Organisation dispose d'une analyse des aspects de l'amélioration du comportement professionnel dans divers domaines qui peuvent être attribués à la formation. UN ومن أجل إيجاد صلة واضحة بين خطط العمل وخطط عمل الموارد البشرية وبرامج التطوير الوظيفي سيكون من المفيد تزويد المنظمة بتحليل لماهية جوانب تحسين الأداء في المجالات المختلفة التي يمكن أن تعزى للتدريب.
    221. Répondant aux délégations qui avaient insisté sur la nécessité d'établir un lien entre les évaluations et la réaction de l'administration, il a déclaré que son bureau avait pour objectif d'aider les administrateurs à diriger l'organisation de manière plus efficace. UN ٢٢١ - وردا على البيانات التي أدلت بها الوفود، مؤكدة فيها ضرورة إيجاد صلة بين عمليات التقييم واستجابة اﻹدارة، قال إن هدف مكتبه يتمثل في مساعدة مدير البرنامج على إدارة المنظمة بكفاءة أكبر.
    221. Répondant aux délégations qui avaient insisté sur la nécessité d'établir un lien entre les évaluations et la réaction de l'Administration, il a déclaré que son bureau avait pour objectif d'aider les administrateurs à diriger l'organisation de manière plus efficace. UN ٢٢١ - وردا على البيانات التي أدلت بها الوفود، مؤكدة فيها ضرورة إيجاد صلة بين عمليات التقييم واستجابة اﻹدارة، قال إن هدف مكتبه يتمثل في مساعدة مدير البرنامج على إدارة المنظمة بكفاءة أكبر.
    Elle a souligné la nécessité d'établir un lien plus étroit entre la hiérarchisation des activités programmatiques, sur la base des dispositions de la Convention et des décisions de la Conférence des Parties, et les ressources financières disponibles, afin d'obtenir une estimation plus réaliste des coûts et des besoins budgétaires. UN وشددت على ضرورة إيجاد صلة أوثق بين وضع أولويات الأنشطة البرنامجية، بناءً على أحكام الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف، والموارد المالية المتاحة، وقالت إن هذا يمكِّنها من وضع تقدير أكثر واقعية للتكاليف ومتطلبات الميزانية.
    Il conviendrait d'établir un lien clair entre chacun des bureaux situés à l'extérieur de la zone de la Mission et le mandat de la Mission (par. 52). UN وينبغي إيجاد صلة واضحة بين كل مكتب خارج منطقة البعثة وولاية البعثة (الفقرة 52).
    Si on peut trouver une connexion entre Richie et l'une des personnes de la liste, qui pourrait nous apporter quelques réponses. Open Subtitles إن كان بإمكاننا إيجاد صلة بين (ريتشي) وواحد من الأشخاص الموجودين على اللائحة، فيجدر بذلك أن يمنحنا بعض الأجوبة
    J'essaye de trouver une connexion entre Hutten et Ernie Wright. Open Subtitles أحاول إيجاد صلة بين (هاتن) و(إرني رايت).
    Il ne sert à rien d'essayer de lier les diverses propositions aux résultats des différents processus de négociation ni de fixer des délais artificiels pour l'examen des propositions et la conclusion des négociations. UN وليس من المفيد إيجاد صلة بين شتى الاقتراحات وبين نتائج العمليات التفاوضية المختلفة أو تحديد جدول زمني نهائي مصطنع للنظر في الاقتراحات واختتام المفاوضات.
    La résolution 57/270 B souligne, entre autres, la nécessité de lier plus étroitement dans tout le système des Nations Unies, les directives en matière de politiques générales et les activités d'exécution. UN 8 - ويشدد القرار 57/270 باء، من بين أمور أخرى، على ضرورة كفالة إيجاد صلة أقوى بين التوجيه في مجال السياسة العامة وأنشطة التنفيذ على نطاق منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more