"إيجاد عالم أفضل" - Translation from Arabic to French

    • créer un monde meilleur
        
    • instaurer un monde meilleur
        
    • de construire un monde meilleur
        
    • d'un monde meilleur
        
    • faveur d'un avenir meilleur
        
    • un monde meilleur pour
        
    • 'un monde meilleur et plus
        
    L'Organisation doit s'efforcer de créer un monde meilleur, plus démocratique et juste. UN وتواجه المنظمة مهمة إيجاد عالم أفضل وأكثر ديمقراطية وعدالة.
    Il est temps pour nous de réaffirmer notre objectif de créer un monde meilleur, comme l'envisage notre Charte. UN والوقت قد حان اﻵن لنكرس أنفسنا من جديد لهدف إيجاد عالم أفضل على النحو الذي يتوخاه الميثاق.
    Un certain nombre d'activités visent plus précisément les jeunes et les enfants, pour lesquels nous nous attachons à créer un monde meilleur par nos travaux au sein des Nations Unies. UN ولقد أعددنا عددا من اﻷنشطة المخصصة للشباب واﻷطفال الذين نسعى بعملنا في اﻷمم المتحدة الى إيجاد عالم أفضل من أجلهم.
    Alors que nous nous tournons vers l'avenir, les Membres de l'ONU se trouvent à un carrefour historique et sont appelés à faire face au nouveau millénaire unis et confiants et animés d'une volonté renouvelée d'instaurer un monde meilleur. UN وفيما نتطلع إلى المستقبل، تقف اﻷمم المتحدة على مفترق طرق تاريخي، ويُطلب منها أن تواجه اﻷلفية الجديدة بروح من الوحدة والثقة وبعزم متجدد على إيجاد عالم أفضل.
    Nous devons tous tenter de construire un monde meilleur pour toutes les générations. UN دعونا نحاول جميعا إيجاد عالم أفضل لجميع الأجيال.
    Le Mexique est aujourd'hui un pays créatif et ouvert, pacifique et déterminé à élaborer des accords en vue d'un monde meilleur. UN المكسيك اليوم بلد بناء ومفتوح، مسالم وملتزم التزاما تاما بتشجيع الاتفاقيات الرامية إلى إيجاد عالم أفضل.
    Chacun a le devoir d'œuvrer en faveur d'un avenir meilleur. UN ومن واجب كل شخص العمل على إيجاد عالم أفضل.
    Nous devons remplacer la haine par l'amour afin de pouvoir créer un monde meilleur pour les enfants. UN ينبغي أن نستبدل الكراهية بالحب حتى نتمكن من إيجاد عالم أفضل للأطفال.
    Convaincue qu'il est possible de créer un monde meilleur pour les générations présentes et futures, UN تلك العملية، واقتناعاً منها بأنه يمكن إيجاد عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة،
    Au Sommet historique de 1990 pour les enfants, nous nous sommes fixé comme objectif de créer un monde meilleur pour les enfants et de leur donner maintenant les moyens de le gérer à l'avenir. UN في قمة الطفل التاريخية في عام ١٩٩٠ أخذنا على عاتقنا مهمة إيجاد عالم أفضل لﻷطفال وإعدادهم في الوقت الحاضر لادارته في المستقبل.
    Si les femmes bénéficient de l'égalité d'accès à l'éducation, aux soins de santé, aux ressources financières et à l'emploi, ainsi qu'au pouvoir de prise de décisions, elles contribueront à créer un monde meilleur. UN وإذا أتيحت للمرأة فرص متكافئة في التعليم والرعاية الصحية والموارد المالية والعمل، وكذلك سلطة صنع القرار، فإنها ستسهم في إيجاد عالم أفضل.
    L'organisation identifie, forme et habilite les femmes dirigeantes et entrepreneurs sociales dans le monde entier, leur permettant ainsi de créer un monde meilleur pour tous. UN وتتبيّن المنظّمة القائدات الناشئات والنساء مباشرات الأعمال الاجتماعية عبر العالم، وتدرّبهنّ وتمكّنهن من أجل إيجاد عالم أفضل لنا جميعا.
    Ses nobles ambitions, ancrées dans les valeurs intemporelles de la paix, de l'égalité et de la justice, visent à créer un monde meilleur pour les générations présentes et futures. UN وتتمثل طموحاتها النبيلة، التي تستند إلى قيم السلام والمساواة والعدالة الخالدة، في إيجاد عالم أفضل لهذه الأجيال والأجيال المقبلة.
    Résolu à œuvrer pour faire en sorte que les générations présentes prennent pleinement conscience de leurs responsabilités envers les générations futures, et qu'il soit possible de créer un monde meilleur pour les générations présentes et futures, UN وتصميماً منه على العمل على توعية الأجيال الحالية توعيةً كاملةً بمسؤولياتها تجاه الأجيال المقبلة، وعلى إيجاد عالم أفضل لأجيال الحاضر والمستقبل،
    Nous sommes plus que jamais convaincus que ce n'est qu'en agissant ensemble que nous pourrons faire face à ces problèmes mondiaux et à d'autres, et instaurer un monde meilleur pour tous. UN 5 - ونحن مقتنعون أكثر من ذي قبل بأن لا سبيل إلى إحراز النجاح في التصدي لتلك التحديات العالمية وغيرها من التحديات، وإلى إيجاد عالم أفضل للناس كافة، إلا بالعمل الجماعي.
    Il a félicité tous les représentants assemblés à la session en cours et a conclu en affirmant qu'ensemble, il serait possible de construire un monde meilleur pour tous. UN وهنأ الأمين العام جميع المشاركين في الدورة الحالية، واختتم حديثه قائلاً إن الجهود المشتركة من شأنها أن تفضي إلى إيجاد عالم أفضل للجميع.
    34. M. ZARIE-ZARE (République islamique d'Iran) dit qu'il est temps que la communauté internationale réponde à l'espoir et à l'attente d'un nouveau partenariat mondial ayant pour but de construire un monde meilleur et plus prospère pour tous. UN ٣٤ - السيد زاري - زاري )جمهورية إيران اﻹسلامية(: قال إنه قد حان الوقت لكي يعمل المجتمع الدولي على تحقيق اﻵمال والتطلعات إلى شراكة عالمية جديدة تستهدف إيجاد عالم أفضل وأكثر ازدهارا للجميع.
    Nous entendons apporter notre modeste contribution à la marche de l'humanité en quête d'un monde meilleur. UN وإننا نعتزم توفير إسهاماتنا المتواضعة للجنس البشري في سعيه إلى إيجاد عالم أفضل.
    Chacun a le devoir d'œuvrer en faveur d'un avenir meilleur. UN ومن واجب كل شخص العمل على إيجاد عالم أفضل.
    Cette situation a été à l'origine d'un gaspillage important et nous a empêchés de nous consacrer à la tâche du développement pour assurer un monde meilleur et plus sûr à nos enfants. UN فلقد أسفر ذلك عن هدر كبير لمواردنا وعن التحول عن مهمة التنمية وعن العمل على إيجاد عالم أفضل وأكثر أمنا ﻷطفالنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more