"إيجاد عالم أكثر" - Translation from Arabic to French

    • créer un monde plus
        
    • 'édification d'un monde plus
        
    • 'instauration d'un monde plus
        
    • rendre le monde plus
        
    • la création d'un monde plus
        
    • instaurer un monde plus
        
    • parvenir à un monde plus
        
    • avènement d'un monde plus
        
    Ensemble, avec la contribution de chacun, nous serons capables de créer un monde plus juste, plus pacifique et plus prospère. UN وبإسهامات جميع الحاضرين في هذه القاعة اليوم، سنتمكن من إيجاد عالم أكثر عدلا وسلاما ورخاء.
    Nous sommes conscients de notre responsabilité et sommes résolus à créer un monde plus prospère, plus pacifique et plus harmonieux pour les générations futures de notre pays. UN ونعي مسؤوليتنا ونحن مصممون على إيجاد عالم أكثر ازدهارا وسلما وانسجاما لأجيالنا في المستقبل.
    Soulignant qu'il importe d'œuvrer à l'édification d'un monde plus sûr pour tous et d'instaurer la paix et la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, UN إذ تشدد على أهمية السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وإحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية،
    Soulignant qu'il importe d'œuvrer à l'édification d'un monde plus sûr pour tous et d'instaurer la paix et la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, UN وإذ تشدد على أهمية السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وإحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية،
    Une Cour dynamique sera certainement en mesure d'apporter une contribution notable à l'instauration d'un monde plus pacifique. UN فمن شأن محكمة تتسم بالدينامية أن تكون قادرة بالتأكيد على الإسهام إسهاما ملموسا في إيجاد عالم أكثر سلما.
    À condition de bien orienter leurs efforts, ils sont en mesure de constituer un atout précieux pour la conduite de nos travaux et de concourir à rendre le monde plus sûr, plus prospère et plus juste. UN وإذا وجه إسهامهما توجيها حسنا يمكنهما أن يشكلا أصلا قيما في عملنا يسهم في إيجاد عالم أكثر أمنا وازدهارا وعدلا.
    L'Organisation a pour but de participer activement à la création d'un monde plus pacifique, juste et chaleureux par des activités de sensibilisation aux besoins spirituels et humains de la famille et en prenant soin de l'environnement. UN يتمثل هدف المنظمة في المشاركة الفعالة في إيجاد عالم أكثر سلاما وعدالة ومحبة عن طريق الدعوة من أجل الاحتياجات الروحية والإنسانية للأسرة والبيئة ورعاية تلك الاحتياجات.
    Nous avons le devoir de créer un monde plus juste et plus humain. UN إن من واجبنا إيجاد عالم أكثر عدلا وإنسانية.
    Enfin, il a ajouté que la criminalité transnationale organisée constituait une menace pour tous les États et pour tous les peuples, et il a appelé les États à présenter un front uni contre cette menace afin de créer un monde plus sûr et plus juste. UN وفي ختام كلمته، أشار إلى أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية تمثّل خطرا يهدّد كل الدول وكل الشعوب، وأهاب بالدول أن توحد جهودها في مكافحة بلاء الجريمة المنظمة عبر الوطنية من أجل إيجاد عالم أكثر أمنا وعدلا.
    Votre succès dans cette négociation, et l’adoption du Traité par l’Assemblée générale des Nations Unies, aideront à créer un monde plus sûr. L’heureux aboutissement de la négociation est une preuve de la capacité de la Conférence à répondre aux défis qu’elle rencontre maintenant. UN إن نجاحكم في ذلك التفاوض، وما تلاه من اعتماد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة للمعاهدة، سيساعدان في إيجاد عالم أكثر أماناً، واختتام التفاوض بنجاح لهو دليل على قدرة المؤتمر الكامنة على الاستجابة للتحديات التي يواجهها اﻵن.
    Le fait que le Royaume-Uni ne respectait pas les résolutions des Nations Unies allait à l'encontre des efforts déployés par la communauté internationale pour créer un monde plus juste, plus sûr, plus équitable et plus égalitaire. UN وتابعت القول إن عدم احترام المملكة المتحدة لقرارات الأمم المتحدة يتعارض مع الجهود الدولية الرامية إلى إيجاد عالم أكثر عدلا وأمناً وإنصافاً ومساواة.
    La mission de la Conférence est de créer un monde plus sûr, où les générations futures pourront réaliser leur potentiel donné par Dieu à l'abri de la menace de la prolifération nucléaire. UN إن رسالة المؤتمر هي إيجاد عالم أكثر سلامة يمكن فيه لأجيال المستقبل أن تحقق إمكانها المعطى من الله بدون تهديد الانتشار النووي.
    Soulignant qu'il importe d'œuvrer à l'édification d'un monde plus sûr pour tous et d'instaurer la paix et la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, UN وإذ تشدد على أهمية السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وإحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية،
    Soulignant qu'il importe d'œuvrer à l'édification d'un monde plus sûr pour tous et d'instaurer la paix et la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, UN وإذ تشدد على أهمية السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وإحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية،
    Soulignant qu'il importe d'œuvrer à l'édification d'un monde plus sûr pour tous et d'instaurer la paix et la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, UN إذ تشدد على أهمية السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وإحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية،
    Il est dans l'intérêt de tous d'encourager l'instauration d'un monde plus pacifique et stable, mais aussi plus sûr et plus respectueux du droit. UN فمن مصلحة الجميع التشجيع على إيجاد عالم أكثر سلاما ورفاها واستقرارا، عالم أكثر أمانا والتزاما بالقانون.
    L'Agence joue également un rôle irremplaçable dans l'instauration d'un monde plus sûr, libéré de la menace de la prolifération nucléaire, grâce à ses activités de garanties réalisées dans le cadre du mandat défini par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et des résolutions du Conseil de sécurité. UN كما أن الوكالة تؤدي دورا لا غنى عنه في إيجاد عالم أكثر أمنا، ولا تهديد فيه بانتشار نووي، وذلــك عن طريق أنشطــة ضماناتها بموجب ولاية معاهدة عدم انتشــار اﻷسلحــة النووية وقرارات مجلس اﻷمن.
    En favorisant l'égalité des sexes et en permettant aux femmes d'être des agents du changement et d'animer le processus de développement qui détermine leur existence, le PNUD a pour objectif de contribuer à l'instauration d'un monde plus inclusif, durable et résilient. UN فبالنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بوصفها أحد عوامل التغيير وقائدة لعمليات التنمية التي تمس حياتها، يتوخى البرنامج الإنمائي إيجاد عالم أكثر شمولا واستدامة وقدرة على التكيف.
    La Cour occupe une position de choix pour contribuer à rendre le monde plus pacifique et plus juste, en promouvant le respect du droit international humanitaire, des droits de l'homme et de l'état de droit. UN فالمحكمة في مركز بالغ الأهمية يتيح لها الإسهام في إيجاد عالم أكثر سلاما وعدلا، وفي تعزيز الاحترام للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Dans le cadre de ce forum, toutes les instances ayant participé au Cadre d’action de la Décennie ont échangé des informations sur les résultats qui ont été obtenus, les tendances qui se sont faites jour et les nouveaux défis qui sont apparus au cours des 10 années écoulées, tout en débattant de la meilleure façon de s’attaquer à ces problèmes grâce à un programme d’action concerté visant à rendre le monde plus sûr au XXIe siècle. UN وقد تبادل جميع الشركاء في إطار عمل العقد، ضمن فاعليات هذا المنتدى، المعلومات عن عشر سنوات من المنجزات، وعن الاتجاهات الناشئة والتحديات المقبلة؛ وتبادلوا اﻵراء عن الطريقة اﻷفضل لمجابهة هذه التحديات، عبر برنامج عمل منسق يهدف إلى إيجاد عالم أكثر أمانا في القرن الحادي والعشرين.
    Ceci dit, je demande instamment à tous les membres de la Conférence de réfléchir de façon créative et ouverte, car notre objectif est d'apporter une contribution décisive à la création d'un monde plus sûr pour les générations futures. UN أما وقد قلت ذلك، فإنني أحث جميع الأعضاء على أن يفكروا بطريقة خلاقة وعلى نحو متفتح الذهن، لأن الهدف الذي نتوخاه هنا هو أن نكون مفيدين في إيجاد عالم أكثر أمنا من أجل أجيالنا القادمة.
    L'élimination de la pauvreté continue d'être l'objectif des politiques de la plupart des pays Membres de l'Organisation, car il est indispensable d'instaurer un monde plus juste et plus équitable. UN وأضاف أن القضاء على الفقر لا يزال هدف سياسات معظم أعضاء المنظمة، لأنه من الضروري إيجاد عالم أكثر عدلاً وإنصافاً.
    Si nous voulons parvenir à un monde plus sûr pour tous, il nous faut au préalable éliminer la menace d'une guerre nucléaire. UN إذا أردنا إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع، يجب علينا، في المقام الأول، أن نزيل خطر الحرب النووية.
    Pour ce qui est de nos activités internationales, le but de l'aide publique au développement du Canada est de soutenir le développement durable dans les pays en développement, afin de réduire la pauvreté et de contribuer à l'avènement d'un monde plus sûr, plus équitable et plus prospère. UN ومن جهة أنشطتنا الدولية، فإن الغرض من المساعدة اﻹنمائية الخارجية لكندا هو دعم التنمية المستدامة في البلدان النامية، والحد من الفقر والمساهمة في إيجاد عالم أكثر أمنا وإنصافا ورفاهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more