"إيجاد وسائل" - Translation from Arabic to French

    • trouver des moyens
        
    • trouver les moyens
        
    • trouver des méthodes
        
    • moyens de
        
    • créer des moyens
        
    • élaboration de moyens
        
    • place des moyens
        
    • rechercher des moyens
        
    • rechercher les moyens
        
    Il faudrait pour ce faire trouver des moyens novateurs de financement en faisant appel, par exemple, aux organisations non gouvernementales et au secteur privé. UN فمن الضروري إيجاد وسائل تمويلية مبتكرة كاللجوء الى المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Il est urgent de trouver des moyens efficaces de protéger les enfants dans les situations de conflit. UN وأضاف أن من الضرورة القصوى إيجاد وسائل فعالة لحماية اﻷطفال في ظروف النزاعات.
    Il faudra également trouver des moyens techniques pour la vérification de l'uranium fortement enrichi utilisé dans le domaine naval militaire. UN وسيتعين أيضاً إيجاد وسائل تقنية فعالة للتحقق فيما يتعلق باليورانيوم العالي التخصيب المستخدم لأغراض عسكرية بحرية.
    Il faut trouver les moyens de permettre aux pays en développement de tirer de plus grands avantages de la mondialisation. UN وينبغي إيجاد وسائل كي يُكفل للبلدان النامية أن تتمكن من الحصول على أكثر الفوائد من العولمة.
    Nous aurons besoin de l'appui de la communauté internationale et en particulier de celui de l'Organisation des Nations Unies afin d'élaborer les détails de ce plan et de trouver les moyens de l'exécuter avec succès. UN وسنحتاج الى دعم المجتمع الدولي ولا سيما دعم اﻷمم المتحدة، ﻹعداد تفاصيل هذه الخطة فضلا عن إيجاد وسائل النجاح في تنفيذها.
    Les PEID devraient trouver des méthodes novatrices pour obtenir la propriété des ressources et des avantages qui en découlent, et chercher à éliminer le syndrome du besoin. UN ولا بد لهذه الدول من إيجاد وسائل مبتكرة لامتلاك الموارد والمنافع، وذلك بهدف القضاء على متلازمة الحاجة.
    Les membres du Conseil ont souligné la nécessité de trouver des moyens d'améliorer la protection des civils dans la partie orientale de la République démocratique du Congo. UN وشدد أعضاء المجلس على الحاجة إلى إيجاد وسائل لتعزيز حماية المدنيين في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'importance de trouver des moyens différents pour répondre aux besoins particuliers des pays en développement a été soulignée. UN وجرى التركيز على أهمية إيجاد وسائل مختلفة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    Nous devons trouver des moyens nouveaux et plus efficaces de parvenir au développement. UN ونحن بحاجة إلى إيجاد وسائل جديدة وأكثر فعالية للتنمية.
    8. Encourage la communauté internationale à trouver des moyens d'aider la Guinée-Bissau à renforcer les organisations de la société civile ; UN 8 - يشجع المجتمع الدولي على إيجاد وسائل لدعم غينيا - بيساو في مجال تعزيز منظمات المجتمع المدني؛
    La reconnaissance jouant un rôle essentiel dans la facilitation de ce mouvement, il faudrait trouver des moyens appropriés de favoriser l'accession des pays en développement aux accords de reconnaissance mutuelle. UN وإذ يعتبر الاعتراف أمراً لا غنى عنه لتيسير هذا التنقل، لا بد من إيجاد وسائل مناسبة من أجل تسهيل انضمام البلدان النامية إلى اتفاقات الاعتراف المتبادل.
    Il serait alors possible de trouver des moyens pacifiques de régler les différends qui les opposent. UN وبذلك يمكن إيجاد وسائل سلمية لحل الخلافات والنزاعات فيما بين البلدان.
    Ceux-ci ont toujours su trouver des moyens de pression pour s'infiltrer dans les rouages du pouvoir et les sphères d'influence à l'échelle mondiale. UN ولقد سعى الإرهابيون على الدوام إلى إيجاد وسائل لاختراق السلطة والنفوذ الدوليين.
    Pour mettre fin à cette approche fragmentaire, il était nécessaire de trouver les moyens de diffuser les résultats des autres réunions. UN ولتجنب استمرار هذا النهج التجزيئي، ارتئي من الضروري إيجاد وسائل إعلامية لنشر نتائج الاجتماعات الأخرى.
    Il est donc essentiel de trouver les moyens de compenser les pertes encourues par les États tiers. UN ومن ثم يلزم إيجاد وسائل لتعويض الدول الثالثة عما تتكبده من خسائر.
    Ma délégation estime que nous partageons un objectif commun; nous avons maintenant pour tâche de trouver des méthodes mutuellement acceptables pour réaliser cet objectif. UN ويعتقد وفدي أننا نشاطر هدفا مشتركا؛ وتوجد لدينا اﻵن مهمة إيجاد وسائل متفق عليها لتحقيق هذا الهدف.
    À cette occasion, le Secrétaire général devrait s'attacher à rechercher les moyens de mettre en oeuvre concrètement chacune des propositions qu'il analysera. UN وبهذه المناسبة ينبغي لﻷمين العام أن يعكف على إيجاد وسائل لتنفيذ كل الاقتراحات التي يبحثها تنفيذا محسوسا.
    L'assemblée générale devrait aussi envisager de créer des moyens concrets pour porter assistance aux victimes, par exemple par le transfert de technologies et de matériel pour la rééducation physique et psychologique. UN وينبغي للجمعية العامة أيضا أن تنظر في إيجاد وسائل عملية لتقديم المساعدة للضحايا، مثل نقل التكنولوجيا والمعدات من أجل إعادة التأهيل جسديا ونفسيا.
    L'accomplissement de la responsabilité commune des États Membres envers les réfugiés, les rapatriés et les personnes déplacées doit comprendre l'élaboration de moyens nouveaux de fourniture de l'abri et de la protection qui ne créent pas des frictions politiques, économiques et sociales dans les pays d'accueil. UN واختتم حديثه قائلاً إن الوفاء بالمسؤولية المشتركة للدول الأعضاء تجاه اللاجئين والعائدين والأشخاص المشردين يجب أن يشمل إيجاد وسائل جديدة لتوفير المأوى والحماية بما لا يؤدي إلى حدوث توترات سياسية واقتصادية واجتماعية في البلدان المضيفة.
    Ces enseignements doivent être saisis, synthétisés et diffusés plus largement à l'échelle mondiale pour aider à mettre en place des moyens d'action plus efficaces permettant de faire face aux crises. UN وينبغي تجميع هذه الدروس وتحليلها وتبادلها بصورة فعالة أكثر على الصعيد العالمي لتسهم في إيجاد وسائل فعالة أكثر لمعالجة الأزمات.
    Je demande aussi aux groupes concernés de rechercher des moyens pacifiques de régler les plaintes. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدعو الجماعات المعنية إلى إيجاد وسائل سلمية لتسوية المظالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more