"إيجازا" - Translation from Arabic to French

    • concis
        
    • concise
        
    • succincts
        
    • court
        
    • succinct
        
    • bref
        
    • courtes
        
    • concises
        
    • ramassée
        
    Il a proposé que le Comité envisage de revoir la présentation du plan de manière à en faire un document plus concis dans lequel l'accent serait mis en particulier sur les grandes orientations de l'Organisation. UN واقترح أن تنظر اللجنــة في تنقيح شكل الخطة، بحيث تجعلها وثيقة أكثر إيجازا تركز بقوة على سياسات المنظمة.
    D'une manière générale, on pouvait s'efforcer de rédiger des rapports plus concis et de raccourcir les rapports finals dont la longueur était démesurée. UN ويمكن بوجه عام، بذل الجهود لصوغ تقارير أكثر إيجازا وتقصير طول التقارير النهائية التي كانت ولا تزال أطول من اللازم.
    Rapport plus concis et facile à consulter. UN ووضع تقارير أكثر إيجازا وأيسر في الاطلاع عليها.
    La liste indicative de traités annexée au projet d'articles s'est aussi révélée controversée, certaines délégations s'opposant à cette idée, d'autres préconisant une liste plus concise. UN كما أن قائمة المعاهدات الإرشادية الملحقة بمشاريع المواد أظهرت أيضا أنها مسألة حساسة، حيث تعارض بعض الوفود الفكرة في حين تحبذ وفود أخرى وضع قائمة أكثر إيجازا.
    Des rapports plus succincts sur l'état d'avancement de ses travaux ont également été soumis lors des sessions intermédiaires. UN كما قدمت تقارير أكثر إيجازا عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة.
    D'autre part, le Rapporteur spécial a été prié d'établir un rapport plus court qu'auparavant. UN أما المحظور الثاني، فيتصل بالطلب الذي وجه إلى المقرر الخاص بأن يكون تقريره أكثر إيجازا عما كان عليه من قبل، التزاما بالقاعدة العامة المتعلقة بطول الوثائق.
    Ce manuel est plus succinct que ses prédécesseurs, dans la mesure où il ne traite que des politiques et procédures. UN وهذا الدليل أكثر إيجازا مما سبقه. فهو يقتصر على السياسات والإجراءات.
    Nous avons tous pris note que le rapport de cette année est plus concis et analytique que les rapports précédents. UN ولقد لاحظنا جميعا أن تقرير هذه السنة أكثر إيجازا وتحليلا من التقارير السابقة.
    Le rapport qui est présenté aujourd'hui à l'Assemblée est désormais plus concis et moins redondant avec d'autres publications des Nations-Unies. UN والتقرير المعروض على الجمعية أكثر إيجازا مما كان عليه في السابق، وأقل تداخلا في منشورات الأمم المتحدة الأخرى.
    Nous nous félicitons des modifications apportées à sa configuration. Elles rendent le rapport plus concis, plus spécifique et mieux adapté à nos besoins. UN ونرحب بهذا التغير في الشكل، فهو يجعل التقرير أكثر إيجازا وتركيزا، مما يعزز من أهميته بالنسبة لاحتياجاتنا.
    L'année dernière, nous avons révisé notre précédent projet de résolution en utilisant des termes plus forts et plus concis. UN ففي السنة الماضية، أعدنا صياغة مشروع قرارنا السابق بعبارات أقوى، لكنها أكثر إيجازا.
    Le secrétariat s'efforcera de produire des documents plus concis pour les sessions; UN وستسعى الأمانة لإصدار وثائق أكثر إيجازا للدورات؛
    5. Prie instamment les États Membres de présenter des projets de résolution qui soient plus concis et à finalité plus concrète; UN " 5 - تحث الدول الأعضاء على أن تقدم مشاريع القرارات بصورة أكثر إيجازا واتساما بالمنحى العملي؛
    Nous prenons acte avec satisfaction des efforts accomplis par le Conseil de sécurité pour rendre ce rapport plus analytique et concis. UN كما نثني على جهود مجلس الأمن الرامية إلى جعل هذه الوثيقة أكثر إيجازا وتحليلا ونحثه على السير قدما في نفس الاتجاه.
    La nouvelle version semble plus brève et plus concise que la version précédente et reflète les améliorations importantes qui ont été apportées en ce qui concerne les questions de fond. UN ويبدو أقصر وأكثر إيجازا من المشروع السابق ويعكس تحسينات هامة بشأن المسائل التي تكتسي أهمية جوهرية.
    Pour l'améliorer, il faudrait réduire le nombre des recommandations et les formuler de manière plus concise. UN وأضاف أن الفرع الثاني فرع مفرط في الطول والتفصيل ويمكن تحسين بنائه بإدراج توصيات أقل عددا وأكثر إيجازا.
    Une fois tous les chapitres du guide disponibles, une partie des renseignements figurant dans la section pourrait être restructurée ou présentée de manière plus concise. UN وبمجرد توافر جميع فصول الدليل، يمكن إعادة تنظيم بعض المعلومات الواردة في الفرع أو عرضها بطريقة أكثر إيجازا.
    Des rapports plus succincts sur l'état d'avancement de ses travaux ont également été soumis lors des sessions intermédiaires. UN وقدمت أيضا تقارير أكثر إيجازا عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة.
    Nous devrions donner au Secrétaire général toute autorité pour agir et assurer son rôle de direction. Nous soutenons la proposition du Secrétaire général pour restructurer le travail de l'Assemblée générale et faire que celle-ci ait un ordre du jour plus court et mieux cadré. UN وينبغي أن نمنح الأمين العام سلطة كاملة ليمارس دوره القيادي، وإننا نؤيد اقتراحه بوضع جدول أعمال للجمعية العامة أكثر إيجازا وتركيزا، وإعادة هيكلة أعمال الجمعية.
    Une autre délégation a dit que les nouvelles procédures de travail du Conseil devraient être plus opérationnelles et que le texte des décisions devrait être plus succinct. UN وطالبه وفد آخر بأن تكون أساليب العمل الجديدة للمجلس التنفيذي أكثر قابلية للتطبيق وأن تكون نصوص المقررات أكثر إيجازا.
    Je m'efforcerai aujourd'hui d'être plus bref sur la question dont nous sommes saisis. UN وسأحاول أن أكون أكثر إيجازا اليوم، وأنا أتكلم بشأن المسألة المعروضة علينا.
    S'agissant de la gestion de l'emploi du temps, un certain nombre de pratiques rationnelles ont été mises en place, afin d'organiser les débats de manière plus efficace et d'encourager les orateurs à faire des interventions plus courtes. UN أما بالنسبة لتنظيم الوقت، فقد عُرض عدد من الممارسات الوجيهة، بهدف تبسيط المناقشات والتشجيع على الإدلاء ببيانات أكثر إيجازا.
    Quelques délégations ont demandé au PNUD de faire à l'avenir des analyses plus concises de la situation, en citant les points qui devaient être améliorés. UN وشجع عدد من الوفود البرنامج الإنمائي على توفير تحليل للاتجاهات أكثر إيجازا في المستقبل، حيث أشارت إلى مجالات التحسين.
    Cependant, le recours à une présentation plus ramassée ne doit pas entraîner de simplification des descriptifs figurant dans le document ou de révision à la baisse des mandats fixés par les résolutions relatives aux affaires juridiques ou dans le domaine juridique. UN غير أن استخدام صيغة أكثر إيجازا لا ينبغي أن يخل ببساطة السرد أو التعبير بشكل كاف في الوثيقة عن الولايات التشريعية التي تتضمنها القرارات ذات الصلة أو الواردة في إطار الشؤون القانونية كذلك ينبغي توخي الحذر في استخدام المصطلحات الملائمة في تناول المسائل التي من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more