"إيجة" - Translation from Arabic to French

    • Égée
        
    • Egée
        
    • Aegean
        
    La tension qui règne actuellement dans la région de la mer Égée risque de provoquer un accident, un affrontement militaire ou d'autres incidents dangereux, qui mettraient en danger la paix dans la région. UN من المحتمل أن يؤدي التوتر الحالي في منطقة بحر إيجة إلى وقوع حادث أو مواجهة عسكرية أو حوادث خطرة مماثلة.
    En refusant une fois de plus d'entamer un dialogue véritable, la Grèce se trahit et montre amplement qui est à l'origine de la tension dans la mer Égée. UN واليونان، برفضها مرة جديدة المشاركة في حوار مجد، تثبت بجلاء أي الطرفين يثير التوتر في بحر إيجة.
    Ce refus grec résulte des visées expansionnistes de la Grèce à l'égard de l'Égée. UN وهذا الرفض اليوناني نابع من نهجهم التوسعي في بحر إيجة.
    La plupart des problèmes entre la Turquie et la Grèce touche la mer Egée. UN ومعظم المشاكل بين تركيا واليونان يتعلق ببحر إيجة.
    Elles sont simplement le reflet d'une attitude expansionniste et agressive en mer Egée. UN وهي تعكس مسلكا توسعيا وعدوانيا في منطقة بحر إيجة.
    Pr. of the Region of Southern Aegean UN البرنامج التشغيلي لمنطقة جنوبي إيجة
    La mer Égée tout entière n'a jamais appartenu à la Grèce. UN إن بحر إيجة لم يكن أبدا تابعا كله لليونان.
    Les droits de la Grèce dans l'Égée s'achèvent là où commencent les droits de la Turquie. UN إن حقـــوق اليونان في بحر إيجة تنتهي حيث تبدأ حقوق تركيا.
    Négociations entre la Turquie et la Grèce sur le plateau continental de la mer Égée (1975-1979) UN المفاوضات بين تركيا واليونان بشأن الجرف القاري في بحر إيجة )١٩٧٥ - ١٩٧٩(
    De ce fait, la communauté internationale se rend maintenant compte que la Grèce a pour politique officielle de maintenir la tension de façon continue dans la région de la mer Égée et de laisser sans solution les problèmes qui l'opposent à la Turquie. UN وقد اتضح أمام المجتمع الدولي أن السياسة الخارجية اليونانية الرسمية تقوم على اﻹبقاء على التوتر في منطقة بحر إيجة بصورة مستمرة وترك مشاكلها مع تركيا دون حل.
    En ce qui concerne la déclaration du Premier Ministre grec selon laquelle la Grèce possède 3 000 îles dans l'Égée, la Grèce devrait se rappeler que seules les îles de l'Égée dont la souveraineté a été explicitement transférée par des traités internationaux appartiennent à la Grèce. UN وفيما يتعلــق بالبيان الذي أدلـــى به وزير خارجية اليونان زاعما أن اليونــان تمتلك ٠٠٠ ٣ جزيرة في بحر إيجة، فإنه ينبغي لليونان أن تتــذكر أنها لا تمتلك في الجزر في بحر إيجة سوى تلك التي انتقلــت ســيادتها بوضوح بموجب المعاهدات الدولية.
    La Force a intensifié sa surveillance pendant la crise survenue en mer Égée à la fin de janvier 1996. UN وتوخت القوة مزيدا من التيقظ في أثناء اﻷزمة التي نشبت في منطقة بحر إيجة في نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    27. Un camp sur l'espace a été créé dans la zone franche d'Izmir (Égée) en 2001 pour sensibiliser les jeunes aux activités spatiales dès leur plus jeune âge. UN 27- أنشئ في منطقة أزمير - بحر إيجة الحرة في عام 2001 معسكر فضاء لتزويد الشباب بفهم للفضاء في سن مبكرة.
    La lutte contre la migration illégale est un combat incessant qui se déroule de l'Afrique de l'Ouest et des îles Canaries, à travers la Méditerranée, jusqu'à la mer Égée et au Moyen-Orient. UN فمكافحة الهجرة غير الشرعية كفاح لا هوادة فيه نشهده من غرب أفريقيا وجزر الكناري، مروراً بالبحر المتوسط وصولاً إلى بحر إيجة والشرق الأوسط.
    Plusieurs problèmes hérités du passé et liés entre eux, concernant essentiellement la mer Égée, continuent d'entacher les relations entre la Turquie et la Grèce. UN والعديد من المشاكل المتشابكة، التي تتصل أساسا ببحر إيجة والموروثة من الماضي، ما زال يعكــر صفو العلاقات التركية - اليونانية.
    La Grèce ne semble pas disposée à nous expliquer sa politique de deux poids deux mesures en ce qui concerne son espace aérien et maritime dans l'Égée, et le statut de zone démilitarisée dans la partie orientale des îles Égée ou, enfin, en ce qui concerne les modalités de règlement des différends territoriaux à propos de la mer Égée. UN ولا يبدو أن اليونان على استعداد لتوضيح معاييرها المزدوجة فيما يتعلق بمجالها الجوي الوطني ومجالـــها البحري في بحر إيجـــة، وفيما يتعلق بالمركز المنزوع الســـلاح للجزر الشرقية في بحر إيجة ولا بالنسبة ﻷساليب حســـم النزاعات اﻹقليمية القائمة في بحر إيجة.
    En outre, en février, Mme Ciller, Ministre des affaires étrangères a, en sa qualité de Premier Ministre, affirmé que 1 000 îles et îlots grecs de la mer Égée étaient turcs et que si la Grèce essayait de contester ce «fait», la Turquie y verrait un casus belli. UN ثم إن وزيرة الخارجية، السيدة تشيلر زعمت بوصفها رئيسة الوزراء في شباط/فبراير أن ٠٠٠ ١ من الجزر والجزيرات اليونانية في بحر إيجة جزر تركية، ولو سعت اليونان الى رفض هذا " الواقع " فإن تركيا تعتبر ذلك مبررا للحرب.
    La véritable menace qui pèse sur la paix et la sécurité est le désir avoué de la Grèce d'étendre unilatéralement ses eaux territoriales à 12 milles dans la mer Egée et d'exercer un contrôle sur la mer territoriale, l'espace aérien surjacent ainsi que sur le fond de cette mer et sur son sous-sol. UN فالتهديد الفعلي للسلم واﻷمن يكمن في رغبة اليونان المعلنة في أن توسع من جانب واحد مياهها اﻹقليمية في بحــــر إيجة لتصل إلى ١٢ ميلا وبذلك تسيطر على المجال الدولي في البحر والجو وتحت المياه في بحر إيجة.
    Lune de miel en mer Egée. Open Subtitles شهر العسل في بحر إيجة.
    Au-delà de la mer Egée. A les rives de la mer noire. Open Subtitles والذهاب إلى بحر (إيجة) وسواحل البحر الأسود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more