La part du total des recettes pétrolières revenant à l'Abyei en 2010 se chiffrait à 4,3 millions de dollars, dont 2,72 millions lui ont déjà été transférés. | UN | وبلغت حصّة منطقة أبيي من إيرادات النفط لعام 2010 ما مجموعه 4.3 مليون دولار حوّل منها إلى الآن 2.72 مليون دولار. |
À cette fin, un projet de loi portant réglementation de la gestion des recettes pétrolières et gazières a été soumis à l'approbation du Parlement. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، قُدم مشروع قانون بشأن إدارة إيرادات النفط والغاز إلى البرلمان للموافقة عليه. |
Le transfert au Gouvernement du Sud-Soudan et aux 3 États producteurs de pétrole de leurs parts des recettes pétrolières a été maintenu. | UN | تحقق ذلك، حيث استمر تحويل إيرادات النفط إلى حكومة جنوب السودان والولايات الثلاث المنتجة للنفط. |
Étant donné que les recettes pétrolières permettent de financer près de 98 % des dépenses publiques, cet arrêt de la production a eu de vastes répercussions. | UN | ولما كانت إيرادات النفط تشكِّل قرابة 98 في المائة من الإنفاق العام، فإن وقف الإنتاج كان له تأثير واسع. |
Ce chiffre tient compte des retraits à hauteur de 500,29 millions de dollars opérés sur le compte de stabilisation des revenus pétroliers ainsi que du règlement des arriérés à hauteur de 90,12 millions de dollars. | UN | وهذا يشمل سحوبات بمبلغ 500.29 مليون دولار من حساب استقرار إيرادات النفط و 90.12 مليون دولار لتسوية المتأخرات. |
Reconnaissant l'importance de gérer l'exploitation pétrolière avec la diligence et l'efficacité voulues et conformément à la pratique internationale, ainsi que le rôle clef des revenus du pétrole dans leurs économies respectives, | UN | وتسليما منهما بأهمية الاضطلاع بالعمليات المتعلقة بالنفط في إطار بذل العناية الواجبة وكفالة الفعالية وفقا للممارسة الدولية وإقرارا بالدور الرئيسي الذي تقوم به إيرادات النفط في اقتصادات كل منهما؛ |
Le Ghana a enregistré une croissance rapide en 2011, portée par les recettes tirées du pétrole et l'excellente performance à l'exportation du cacao et de l'or. | UN | وشهدت غانا نمواً سريعاً في عام 2011 تعزز بفضل إيرادات النفط وقوة أداء تصدير الكاكاو والذهب. |
En 1999, les secteurs non pétroliers, qui bénéficient directement et indirectement de la hausse des recettes pétrolières, ont affiché des taux de croissance relativement élevés. | UN | وحققت القطاعات غير النفطية معدلات نمو مرتفعة نسبياً في عام 1999 بحكم تأثرها المباشر وغير المباشر بارتفاع إيرادات النفط. |
L'année 2000 avait été excellente pour tous les pays du CCG, particulièrement pour ce qui est des recettes pétrolières. | UN | وكان عام 2000 ممتازاً في دول مجلس التعاون الخليجي، وخصوصاً من حيث إيرادات النفط. |
Le Fonds, constitué à l'aide de prélèvements qui représentent 0,5 % des recettes pétrolières actuelles, devrait permettre le développement économique soutenu du pays. | UN | وإذا أنشئ الصندوق بنسبة 0.5 في المائة من إيرادات النفط الحالية، سيمكن به تأمين الاستمرارية في تنمية الهيكل الاقتصادي للبلد. |
Les économies du Yémen et de la République arabe syrienne tireront profit de l’augmentation des recettes pétrolières et de l’amélioration des résultats de leurs secteurs privés. | UN | وسيستفيد اقتصاد اليمن والجمهورية العربية السورية من ارتفاع إيرادات النفط وتعزيز أداء القطاعات الخاصة. |
Dans les autres pays exportateurs de pétrole, l'accroissement des recettes pétrolières a été, en général, proportionnel à la hausse des prix pétroliers. | UN | وبوجه عام، كانت الزيادة في إيرادات النفط في بقية البلدان المصدرة للنفط في المنطقة متناسبة مع الزيادة في أسعار النفط. |
L'allocation d'une partie des recettes pétrolières à l'emploi des jeunes par le biais du développement social et de la réalisation de projets; | UN | تخصيص جزء من إيرادات النفط لصالح تشغيل الشباب يتم توظيفه من خلال التنمية الاجتماعية ومشروع الأشغال؛ |
Se procurer des données à jour sur le montant estimatif du manque à gagner concernant le Compte des recettes pétrolières | UN | الحصول على أحدث المعلومات عن العجز المقدر في حساب إيرادات النفط |
Néanmoins, les membres du SPLM ont continué de se plaindre du manque de transparence dans le contrôle et le calcul des recettes pétrolières. | UN | بيد أن أعضاء في الحركة الشعبية لتحرير السودان ما زالوا يشكون من انعدام الشفافية في رصد إيرادات النفط وحسابها. |
les recettes pétrolières en chute libre ont forcé l'Iraq, le Soudan et le Yémen à envisager des mesures d'austérité fiscale. | UN | وأرغم انخفاض إيرادات النفط بسرعة كلا من السودان والعراق واليمن على النظر في اتخاذ تدابير للتقشف المالي. |
:: les recettes pétrolières et gazières ne sont en soi une condition ni nécessaire ni suffisante pour parvenir à un développement économique durable et équitable; | UN | :: إن إيرادات النفط والغاز وحدها لا تشكل شرطا لازما أو كافيا لتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة والمنصفة. |
On estime que les recettes pétrolières de la région se sont élevées en 1999 à 93,94 milliards de dollars, soit une progression de 35,8 % par rapport au niveau atteint en 1998 (69,15 milliards de dollars). | UN | وتبيّن التقديرات أن إيرادات النفط التي حققتها المنطقة بلغت، في مجموعها، 93.94 مليار دولار في عام 1999، أي بزيادة نسبتها 35.8 في المائة عما حققته في عام 1998، وهو 69.15 مليار دولار. |
Environ 80 % des revenus pétroliers ont été employés pour créer un fonds de pension qui contient plus de 100 000 dollars É.-U. pour chaque citoyen. | UN | وقد استعمل 80 في المائة من إيرادات النفط لاستحداث صندوق معاشات يتضمن 000 100 دولار أمريكي لكل مواطن. |
Politique budgétaire en matière de gestion des revenus du pétrole et du gaz | UN | السياسات المالية لإدارة إيرادات النفط والغاز |
Le Comité encourage également l'État partie à mettre en œuvre l'initiative de transparence des industries extractives, dont il est un pays candidat depuis 2008, en particulier pour ce qui est de la publication régulière des recettes tirées du pétrole, du gaz et de l'activité minière sous la forme d'informations simples, complètes et à la portée du grand public. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية التي ترشحت للانضمام إليها منذ عام 2008، ولا سيما فيما يتعلق بالكشف الدوري عن إيرادات النفط والغاز والتعدين لإطلاع جمهور واسع عليها بطريقة مفتوحة وسهلة وشاملة. |
En termes de recettes pétrolières, 1995 a été la meilleure année pour la région depuis 1992, année durant laquelle les recettes avaient atteint 78,8 milliards de dollars. | UN | ومن حيث إيرادات النفط كانت سنة ١٩٩٥ أفضل سنة بالنسبة للمنطقة منذ عام ١٩٩٢ عندما بلغت إيرادات النفط ٧٨,٨ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Pendant la même période, des transferts ont été effectués aux États producteurs de pétrole du Soudan qui, d'après l'Accord de paix global, ont droit à une part représentant 2 % des recettes provenant du pétrole produit localement. | UN | وفي الفترة نفسها، تم إجراء تحويلات إلى الولايات المنتجة للنفط في السودان، التي يحق لها الحصول على نسبة 2 في المائة من إيرادات النفط المنتج محليا بموجب اتفاق السلام الشامل. |
les revenus du pétrole et du gaz contribuent également sensiblement à l'économie régionale. | UN | وتسهم أيضاً إيرادات النفط والغاز إسهاما كبيرا في الاقتصاد المنطقة. |