"إيران الإسلامية أو" - Translation from Arabic to French

    • islamique d'Iran ou
        
    On peut citer à ce propos des pays comme l'Algérie, la République islamique d'Iran ou les Philippines. UN ويمكن في هذا الصدد الإشارة إلى بلدان مثل الجزائر أو جمهورية إيران الإسلامية أو الفلبين.
    Les personnes déplacées et les réfugiés qui finissent par atteindre Hérat, la République islamique d'Iran ou le Pakistan sont les plus fortunées, c'est-à-dire celles qui ont les moyens de payer pour leur transport. UN ومع هذا، فإن المشردين داخليا واللاجئين الذين يصلون إلى هرات، جمهورية إيران الإسلامية أو باكستان من بين أكثر الأشخاص حظا الذين تتوافر لديهم الموارد لدفع مقابل النقل.
    Afin d'éviter de tels risques, qui pourraient entraîner des sanctions pénales et entacher leur réputation, de nombreuses entités décident de cesser toute activité commerciale qui pourrait avoir un lien avec la République islamique d'Iran ou des éléments iraniens, quelle que soit la nature légitime de ladite activité. UN وتجنباً لهذه المخاطر التي قد تنجم عنها عقوبات قانونية جسيمة وتشويه للسمعة، قرر العديد من الكيانات الانسحاب من أي نشاط تجاري قد يكون مرتبطاً بجمهورية إيران الإسلامية أو بعناصر إيرانية، بصرف النظر عن الطابع المشروع الذي يكون عليه هذا النشاط.
    D'après les autorités américaines, des preuves irréfutables montrent que ce complot a été organisé, financé et dirigé par des éléments qui sont au service du Gouvernement de la République islamique d'Iran, ou qui lui appartiennent. UN فحسب سلطات الولايات المتحدة، تفضي أدلة دامغة إلى نتيجة مفادها أن هذه المؤامرة خُطط لها ومُولت وأُديرت على يد عناصر تعمل لحساب حكومة جمهورية إيران الإسلامية أو هي تابعة لها.
    Étant ainsi axés au lieu ou en plus de leur axe géographique, ceux du BRECEI pourraient même impliquer des pays extérieurs à la région, comme la République islamique d'Iran ou la Chine, c'est-à-dire des pays qui se heurtent à des problèmes semblables aux siens. UN ويمكن الاستعاضة عن التركيز الجغرافي على المشاريع الإقليمية بالتركيز على المشاكل، أو تكملة ذلك التركيز، وبالتالي فقد تشمل المشاريع " الإقليمية " للمكتب الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة حتى الدول من خارج المنطقة، مثل جمهورية إيران الإسلامية أو الصين.
    Les participants au séminaire ont estimé que le cas des sanctions en vigueur concernant le Libéria était très différent du régime des sanctions concernant la République islamique d'Iran ou Al-Qaida et les Taliban. UN 159 - ورأى المشاركون في الحلقة أن ما تبقى من جزاءات على ليبريا يشكل حالة مختلفة تماما بالمقارنة مع أنظمة الجزاءات المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية أو تنظيم القاعدة/حركة طالبان.
    Il a en outre déclaré que les explosifs avaient sans doute été produits de manière industrielle en République islamique d'Iran ou en République arabe syrienne, et estimé que le Gouvernement libanais portait l'entière responsabilité de l'ensemble de ces violations et de leurs conséquences. UN وأكدت أيضا أنه من المحتمل أن تكون هذه المتفجرات قد صنّعت في جمهورية إيران الإسلامية أو في الجمهورية العربية السورية، وأشارت إلى أنها تعتبر حكومة لبنان مسؤولة بالكامل عن كل هذه الانتهاكات وما قد يترتب عليها.
    La recommandation la plus importante a été faite par l'Organisation de coopération spatiale en Asie et dans le Pacifique à propos de la création d'un centre régional de télésanté en République islamique d'Iran ou dans un autre pays de la région membre de cette organisation. UN وكانت أهم توصية هي تلك التي طرحتها منظمة التعاون الفضائي لآسيا والمحيط الهادئ فيما يخص إنشاء مركز إقليمي يُعنى بالرعاية الصحية عن بُعد في جمهورية إيران الإسلامية أو أيِّ بلد آخر من بلدان المنطقة الأعضاء في المنظمة.
    9.1 À l'heure actuelle, la majorité de la communauté internationale, du point de vue de la sécurité, a confiance dans les plans et les objectifs nucléaires de la République islamique d'Iran ou, tout au moins, n'a pas de motif de préoccupation particulière à cet égard. UN 9/1 في الوقت الحاضر، ومن وجهة نظر أمنية، لدى أغلبية المجتمع العالمي ثقة في المخططات والنوايا النووية لجمهورية إيران الإسلامية أو على الأقل ليس لديها قلق أمني بشأنها على وجه التحديد.
    - Le recrutement, la collecte de fonds et la sollicitation d'autres formes d'aide auprès d'autres pays, en République islamique d'Iran ou à partir de ce pays; UN - القيام داخل أراضي جمهورية إيران الإسلامية أو انطلاقا منها، بأنشطة التجنيد، وجمع الأموال، والتماس أشكال الدعم الأخرى من البلدان؛
    9. Le Comité considère que l'État partie est tenu de s'abstenir de renvoyer de force les requérants en République islamique d'Iran ou dans tout autre pays où ils courent un risque réel d'être expulsés ou renvoyés en République islamique d'Iran. UN 9- وترى اللجنة أن الدولة الطرف مُلزمة بالامتناع عن إعادة صاحبي الشكويين قسراً إلى جمهورية إيران الإسلامية أو إلى أي بلد آخر يواجهان فيه خطر الطرد أو الإعادة إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    9. Le Comité considère que l'État partie est tenu de s'abstenir de renvoyer de force les requérants en République islamique d'Iran ou dans tout autre pays où ils courent un risque réel d'être expulsés ou renvoyés en République islamique d'Iran. UN 9- وترى اللجنة أن الدولة الطرف مُلزمة بالامتناع عن إعادة صاحبي الشكويين قسراً إلى جمهورية إيران الإسلامية أو إلى أي بلد آخر يواجهان فيه خطر الطرد أو الإعادة إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    - En vertu de l'article premier de la loi contre le terrorisme, tout acte violent ou crime commis en terrorisant des personnes avec pour objectif de peser sur les décisions et les mesures prises par la République islamique d'Iran ou d'autres pays ou organisations intergouvernementales constitue un crime terroriste et expose l'auteur à des poursuites. UN - وبموجب المادة 1 من قانون مكافحة الإرهاب يُعتبر ارتكاب الأعمال العنيفة والجرائم لإدخال الرعب في قلوب الناس بغية تقويض أسس القرارات والتدابير التي تتخذها جمهورية إيران الإسلامية أو بلدان أخرى أو منظمات حكومية دولية جرائم إرهابية خاضعة للملاحقة القانونية.
    L'article 500 prévoit une peine d'emprisonnement de trois mois à un an pour quiconque est reconnu coupable de < < toute forme de propagande contre l'ordre de la République islamique d'Iran ou de propagande en faveur de groupes ou d'institutions hostiles à l'ordre public > > . UN وتنص المادة 500 على إنزال عقوبة تتراوح بين ثلاثة أشهر وسنة كاملة على كل من تثبت إدانته " بالترويج بطريقة أو بأخرى ضد نظام جمهورية إيران الإسلامية أو الترويج لفائدة مجموعات أو مؤسسات تعمل ضد النظام " .
    8. Décide que tous les États prendront les mesures nécessaires pour prévenir la fourniture, la vente ou le transfert, directs ou indirects, à la République islamique d'Iran, ou pour être utilisés dans ce pays ou à son profit, à partir de leur territoire ou par leurs nationaux ou au moyen de navires ou d'aéronefs battant leur pavillon, des articles énumérés ci-après, provenant ou non de leur territoire : UN 8 - يقرر أن تتخذ جميع الدول التدابير اللازمة للحيلولة دون توريد أو بيع أو نقل الأصناف التالية إلى جمهورية إيران الإسلامية بطريقة مباشرة أو غير مباشرة انطلاقا من أراضيها أو من جانب رعاياها أو باستخدام السفن أو الطائرات التي ترفع أعلامها أو لاستخدامها في جمهورية إيران الإسلامية أو لاستفادتها منها، سواء كان مصدرها أراضي هذه الدول أم لا:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more