"إيران مع" - Translation from Arabic to French

    • l'Iran avec
        
    • iranienne avec
        
    Il examinera l'observation du représentant de l'Iran avec les deux départements concernés. UN وقال إنه سيثير تعليقات ممثل إيران مع اﻹدارتين المعنيتين على السواء.
    Le récent rapport de l'AIEA souligne clairement que la coopération de l'Iran avec l'Agence va bien au-delà de ses obligations conventionnelles et a un caractère volontaire. UN ويؤكد تقرير الوكالة الأخير بجلاء أن تعاون إيران مع الوكالة تجاوز بكثير التزاماتها التعاهدية واتسم بطابع استباقي.
    D'aucuns prétendent que l'intervention du Conseil de sécurité est nécessaire pour assurer la coopération de l'Iran avec l'AIEA et pour faire revenir l'Iran à la table des négociations. UN لقد تم الاحتجاج بأن تدخل مجلس الأمن ضروري لضمان تعاون إيران مع الوكالة ولإعادتها إلى مائدة المفاوضات.
    À la fin d'août 1998, elle a quitté l'Iran avec ses deux filles. UN وفي أواخر آب/أغسطس 1998، هربت من إيران مع ابنتيها.
    La frontière iranienne avec l'Iraq est truffée de mines terrestres et d'engins non explosés, suite à la guerre qui nous a été imposée pendant huit ans. UN والألغام والذخائر غير المنفجرة قد لوثت حدود إيران مع العراق نتيجة الحرب التي فُرِضت عليها ودامت ثمانية أعوام.
    Premièrement : le processus d'interaction et de collaboration de l'Iran avec l'AIEA; UN أولا - عملية تعامل إيران مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتعاونها معها؛
    L'Iran est convaincu que le processus de négociation et d'interaction de l'Iran avec l'Agence devrait être fondé pour toutes les parties, sur les trois principes fondamentaux suivants, qui découlent du TNP : UN يتمثل موقف إيران الثابت في أن عملية المفاوضات وعملية تعامل إيران مع الوكالة ينبغي أن تستندا إلى ثلاثة مبادئ أساسية ناشئة عن معاهدة حظر الانتشار:
    La coopération de l'Iran avec l'Agence et la nature pacifique de notre programme nucléaire ont été confirmées par les rapports de l'AIEA elle-même à maintes reprises. UN لقد أكدت تقارير الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذاتها في مناسبات عديدة تعاون إيران مع الوكالة والطبيعة السلمية لبرنامجنا النووي.
    À cet égard, la Malaisie se félicite des évolutions encourageantes concernant la coopération de l'Iran avec l'AIEA et compte que toutes les questions en suspens intéressant le programme nucléaire iranien pourront être réglées de façon amicale et mutuellement acceptable. UN وفي هذا الصدد ترحب ماليزيا بالتطورات الإيجابية الأخيرة فيما يتصل بتعاون إيران مع الوكالة ويحدوها الأمل أن يتسنى حسم كل المسائل المعلقة حول البرنامج النووي الإيراني بطريقة ودية مقبولة لدى الطرفين.
    Il est regrettable que, malgré la coopération de l'Iran avec les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et les évolutions positives enregistrées dans le domaine des droits de l'homme dans le pays, le projet de résolution ait été soumis à la Commission. UN ومما يؤسف له أنه رغم تعاون إيران مع آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان والتطوّرات الإيجابية في ميدان حقوق الإنسان في هذا البلد، قُدّم مشروع القرار إلى اللجنة.
    La délégation soudanaise se félicite de la coopération de l'Iran avec le Conseil, qui a loué ce pays pour les évolutions positives qui y ont été observées dans le domaine des droits de l'homme et qui s'est dit satisfait que la République islamique soit disposée à adopter les recommandations qu'il lui avait adressées. UN وقال إن بلده يرحّب بتعاون إيران مع المجلس وهو الذي أشاد بإيران بشأن التطورات الإيجابية التي حدثت في ميدان حقوق الإنسان ورحّب باستعداده لاعتماد توصيات المجلس.
    Vous n'ignorez sans doute pas que deux textes législatifs sont en cours d'adoption par le Congrès des États-Unis, l'un autorisant des opérations subversives clandestines contre la République islamique d'Iran, l'autre visant unilatéralement à perturber les relations économiques de l'Iran avec les autres États. UN ولعلكم مدركون أن كونغرس الولايات المتحدة هو اﻵن في طريقه إلى إصدار قانونين: واحد يأذن بتنفيذ عمليات تخريب متسترة ضد جمهورية إيران اﻹسلامية، وآخر يسعى، في إطار من التفرد، إلى تهديم العلاقات الاقتصادية التي ترتبط بها إيران مع سائر الدول.
    La collaboration de l'Iran avec l'Agence, y compris la fourniture d'informations, et l'analyse continue de l'Agence permettent à cette dernière d'avoir une meilleure compréhension du programme nucléaire iranien. UN 17 - كما أنَّ التزام إيران مع الوكالة، بما في ذلك تقديم المعلومات، والتحليل المتواصل الذي تقوم به الوكالة لهذه المعلومات، يساعدان الوكالة على فهم برنامج إيران النووي فهمًا أفضل.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre que vous adresse M. Manouchehr Mottaki, Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, au sujet de la coopération de l'Iran avec l'Agence internationale de l'énergie atomique, et du dernier rapport et des conclusions de l'Agence sur la question (voir annexe). UN أتشرف بأن أرفق طيه الرسالة الموجهة إلى سعادتكم من منوشهر متكي، وزير خارجية جمهورية إيران الإسلامية، بشأن تعاون إيران مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وآخر تقرير واستنتاجات قدمتها الوكالة في هذا الصدد.
    Ce genre d'affectation sélective, par ailleurs, ne tient pas compte de la coopération permanente et constructive de l'Iran avec le Haut-Commissariat et les mécanismes du Conseil des droits de l'homme, ni des activités de suivi visant à améliorer la situation des droits de l'homme. UN وهذه التعيينات الانتقائية تتجاهل أيضا التعاون المستمر والبنّاء الذي أبدته إيران مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وآليات مجلس حقوق الإنسان، فضلا عن أنشطة المتابعة التي قامت بها لضمان إدخال تحسينات في مجال حقوق الإنسان.
    STOCKHOLM – Lentement mais sûrement, les négociations de l'Iran avec la communauté internationale sur son programme nucléaire se rapprochent du moment de vérité. Mais plus important encore, leur issue pourrait marquer un tournant pour le Moyen-Orient, une région à la fois plus large et de plus en plus instable. News-Commentary ستوكهولم ــ ببطء ولكن بثبات، تقترب محادثات إيران مع المجتمع الدولي بشأن برنامجها النووي من نقطة النجاح أو الانكسار. ولكن الأمر الأكثر أهمية هو أن النتيجة قد تمثل نقطة تحول بالنسبة الشرق الأوسط الأكبر ــ والمتزايد التقلب.
    Comme il est indiqué plus haut, dans sa résolution GOV/2012/50, le Conseil des gouverneurs a décidé, entre autres, que la coopération de l'Iran avec l'Agence s'agissant des demandes visant au règlement de toutes les questions en suspens était essentielle et urgente pour restaurer la confiance de la communauté internationale dans le caractère exclusivement pacifique du programme nucléaire iranien. UN وكما أُشير إليه آنفاً، فإن مجلس المحافظين قرر، في قراره GOV/2012/50، جملة أمور من بينها أن تعاون إيران مع طلبات الوكالة الرامية إلى إيجاد حلّ لجميع المسائل العالقة هو تعاون أساسي ومُلحّ من أجل استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي حصراً لبرنامجها النووي.
    En réponse à la demande de documentation formulée par l'Agence au sujet des discussions techniques tenues par l'Iran avec des intermédiaires concernant l'enrichissement par centrifugation, au milieu et à la fin des années 90, l'Iran avait, au cours d'une réunion tenue le 12 janvier à Téhéran, également fourni à l'Agence copie d'un certain nombre de documents; ceux-ci étaient en cours d'évaluation. UN 109 - وردا على طلب الوكالة تقديم الوثائق ذات الصلة بالمناقشات التقنية التي أجرتها إيران مع وسطاء بشأن تقنية الإثراء بواسطة الطرد المركزي ابتداء من منتصف التسعينات حتى أواخر التسعينات، سلمت إيران إلى الوكالة أيضا نسخا من عدد من الوثائق خلال الاجتماع المعقود بطهران في 12 كانون الثاني/يناير، ويجري حاليا تقييم هذه الوثائق.
    L'adoption du projet de résolution pourrait compromettre non seulement la coopération et la compréhension en matière de droits de l'homme, y compris ces pourparlers eux-mêmes, mais également la coopération iranienne avec le dispositif des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN والأرجح أن اعتماد مشروع القرار يضر لا بالتعاون والتفاهم بشأن حقوق الإنسان بما فيها تلك المباحثات نفسها فحسب، بل وبتعاون إيران مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more