Ainsi, aucun affrontement armé n'a eu lieu avant que les forces du MLC ne prennent Isiro le mois dernier. | UN | فعلى سبيل المثال لم تحدث مواجهة مسلحة قبل أن تستولي قوات حركة تحرير الكونغو على إيسيرو في الشهر الماضي. |
Le premier jour, des amis m'ont caché. Le lendemain, Wamba a été pris par des soldats de l'ALC qui venaient d'Isiro. | UN | وفي اليوم التالي استولى جنود جيش تحرير الكونغو القادمين من إيسيرو على وامبا. |
Depuis mon rapport précédent, la MONUC a renforcé ses installations de Dungu qui fournissent un appui à ses bases d'Isiro, Dingila, Duru et Faradje. | UN | 20 - ومنذ تقريري السابق، عززت البعثة منشآتها في دونغو لدعم قواعدها في إيسيرو ودنجيلا ودورو وفراجي. |
Le RCD a refusé d'autoriser le transit par l'aéroport de Kisangani, et la MONUC explore la possibilité d'une extraction par la route ou via Isiro. | UN | وقد رفض التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية السماح لهذه القوات والمعدات بالعبور من مطار كيسانغاني، وبحثت البعثة إمكانية إخراجها إما برا أو عبر إيسيرو. |
L'appareil d'Air Navette, qui volait sans le transpondeur requis dans l'espace aérien supérieur contrôlé, n'a pas suivi les procédures en vigueur en matière de circulation aérienne lorsqu'il a pénétré dans l'espace aérien congolais au-dessus du point de compte rendu de Sipki entre Entebbe et Isiro. | UN | ولم تمتثل الطائرة التابعة لشركة إير نافيت، التي كانت محلقة دون جهاز الإرسال المجاوب الذي يتطلبه تشغيلها في المجال الجوي الخاضع للمراقبة الجوية على ارتفاع كبير، لإجراءات الحركة الجوية حين الدخول إلى المجال الجوي الكونغولي فوق نقطة الإبلاغ سيبكي في طريقها من عنتيبي إلى إيسيرو. |
Il est prévu de remettre en état d'autres routes, notamment celles qui relient Duru à Bitima et Dungu à Isiro. | UN | ويجري وضع خطط لإعادة تأهيل طرق أخرى، بما في ذلك طريق دورو بيتيما وطريق دونغو - إيسيرو. |
Maintenant basé à Isiro et Watsa, dans le district du Haut-Uélé, voisin de celui de l'Ituri, le RDC-N a d'abord bénéficié de l'appui des Ougandais pour exploiter les diamants de Bafwasende. | UN | يتخذ هذا التجمع مقرا له فعلا في إيسيرو وواتسا في منطقة أوت - أوري المجاورة، وكان يتمتع في البداية بدعم الأوغنديين في التنقيب عن ثروات الماس في بافوازيندي. |
Durant les négociations de Sun City, en mars 2002, les forces du MLC ont pris Isiro et y ont installé le RCD-N de Roger Lumbala. | UN | وأثناء مفاوضات صن سيتي التي جرت في آذار/مارس 2002، سيطرت قوات حركة تحرير الكونغو على إيسيرو وتمركزت فيها قوات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/الوطني بقيادة روجيه لومبالا. |
En août 2002, les tentatives faites par le RCD-ML pour reprendre Isiro se sont soldées par une défaite. | UN | وفي آب/أغسطس 2002، تعرض التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - حركة التحرير للهزيمة أثناء محاولته استعادة السيطرة على إيسيرو. |
Pendant la période du 23 mai au 1er juin, les observateurs militaires de la MONUC ont surveillé le retrait d'Isiro des troupes des UPDF et de leur matériel. | UN | 38 - على مدى الفترة الممتدة من 23 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه، قام المراقبون العسكريون التابعون للبعثة برصد عملية سحب قوات الدفاع الشعبي لأوغندا ومعداتها من إيسيرو. |
Afin de renforcer les capacités des autorités locales, la MONUSCO a organisé à Isiro et Dungu des ateliers de formation des fonctionnaires à la décentralisation et à la gestion des finances publiques. | UN | 63 - وسعيا لتعزيز قدرات السلطات المحلية، نظمت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية حلقات عمل في إيسيرو ودونغو لتدريب المسؤولين في مجالي اللامركزية والمالية العامة. |
Gomair a effectué six vols (Kisangani, Goma) en septembre et six en octobre 2008 (Kisangani, Goma, Isiro). | UN | وأجرت طائرات شركة Gomair 6 رحلات (كيسانغاني، غوما) في أيلول/سبتمبر 2008 و 6 رحلات في تشرين الأول/أكتوبر 2008 (كيسانغاني، غوما إيسيرو). |
Aux premières heures du 7 janvier, cependant, les forces du MLC sont entrées dans la ville d'Isiro et les forces du RCD-K/ML se sont retirées vers l'est. | UN | بيد أنه في الساعات المبكرة من 7 كانون الثاني/يناير، دخلت قوات حركة تحرير الكونغو مدينة إيسيرو وانسحبت القوات التابعة للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية (كيسنغاني/حركة التحرير)، في اتجاه الشرق. |
Mambasa est la dernière ville sur la route de Beni, située à l'intersection des deux axes que le MLC et le RCD-ML empruntaient généralement pour aller de Bafwasende vers l'ouest et d'Isiro vers le nord. | UN | 1 - مامبسا آخر المدن الرئيسية على الطريق المؤدي إلى بيني وهي تقع عند تقاطع محورين كانت تستخدمهما عادة القوات التابعة لحركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - حركة التحرير في طريقها من بافواسيندي إلى الغرب، ومن إيسيرو إلى الشمال. |
Or, il n’a trouvé à Isiro aucune trace du passage de l’avion, pas plus qu’à Gbadolite, l’aéroport de destination renseigné sur le plan de vol soumis par Hewa Bora lorsque l’avion a quitté Kinshasa le 11 février 2009. | UN | وأجرى الفريق زيارة إلى إيسيرو لكنه لم يجد أي سجل للطائرة القادمة إلى المطار، ولا أي سجل في غبادوليت، وهو المطار الذي كانت الطائرة متوجهة إليه وفقاً لسجل تفاصيل الرحلة الذي قدمته شركة ”هيوا بورا“ لدى مغادرة كينشاسا في 11 شباط/فبراير 2009. |
:: Le 10 décembre, des bataillons complémentaires du MLC/RCD-N (y compris celui dénommé Dragon) ont envoyé des renforts d'Isiro à Epulu, surprenant les soldats de l'APC qui se repliaient sur Komanda. | UN | :: في 10 كانون الأول/ديسمبر، أرسلت الكتائب التكميلية (بما فيها الكتيبة المدعوة بالتنين) في حركة تحرير الكونغو/التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - الوطني قوات مساندة من إيسيرو إلى إيبولو، ففاجأت قوات الجيش الشعبي الكونغولي التي كانت تنسحب باتجاه كوماندا. |
En janvier 2012, deux soldats des FARDC ont été condamnés à respectivement 7 et 5 ans de prison par le tribunal militaire de garnison d'Isiro, près de Niangara (province Orientale) pour avoir torturé deux enfants de 8 et 9 ans. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2012، أدانت محكمة ثكنة إيسيرو العسكرية في نيانغارا في مقاطعة أورينتال جُنديَّين من جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وحكمت على أحدهما بالسجن لمدة سبع سنوات وعلى الآخر بالسجن لمدة خمس سنوات، بتهمة تعذيب قاصرين (في سن الثامنة والتاسعة من العمر). |
Le Tribunal militaire d'Isiro, dans la province Orientale, a tenu des auditions mobiles, du 18 octobre au 10 novembre 2011, au cours desquelles 30 soldats des FARDC, des sous-officiers et un commandant, ainsi qu'un civil ont été condamnés à des peines allant de six mois d'emprisonnement à la prison à vie pour meurtre, tentative de meurtre et viol. | UN | وعَقَدت محكمة إيسيرو العسكرية في المقاطعة الشرقية جلسات استماع متنقلة في الفترة من 18 تشرين الأول/أكتوبر إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 حكمت خلالها على 30 من الجنود وضباط الصف وأحد القادة التابعين للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بالإضافة إلى أحد المدنيين، بعقوبات تراوحت بين السجن لستة أشهر والإعدام لارتكاب جريمة القتل العمد، والشروع في القتل والاغتصاب. |
Au cours de la période qui s'est écoulée depuis mon dernier rapport, on a assisté à une augmentation inquiétante de l'utilisation de mines et d'engins explosifs improvisés dans le nord-est, aussi bien dans l'Ituri que lors des opérations récentes du RCD-K/ML et du MLC dans la zone d'Isiro-Beni. | UN | 47 - شهدت الفترة المنقضية منذ إعداد تقريري الأخير زيادة مقلقة في استعمال الألغام والأجهزة المتفجرة العشوائية الصنع في الشمال الشرقي، في إيتوري وفي العمليات التي جرت مؤخرا بين التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - حركة تحرير كيسنغاني وحركة تحرير الكونغو في جهة إيسيرو - بني. |