"إيصال الأسلحة" - Translation from Arabic to French

    • vecteurs d'armes
        
    • emporter des armes
        
    • vecteurs de missiles
        
    • lancement d'armes
        
    • vecteur d'armes
        
    • de vecteurs
        
    • porter des
        
    • cible des armes
        
    • vecteurs des armes
        
    Les États dotés d'armes nucléaires ont continué à moderniser leurs arsenaux nucléaires et les vecteurs d'armes nucléaires, notamment par des améliorations qualitatives et quantitatives. UN وتفيد التقارير أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تواصل تحديث ترساناتها النووية ووسائل إيصال الأسلحة النووية، بوسائل منها إدخال تحسينات نوعية وكمية عليها.
    La même loi interdit également les activités susmentionnées s'agissant des vecteurs d'armes nucléaires. UN وينص القانون نفسه على حظر الأنشطة المذكورة فيما يتعلق بوسائل إيصال الأسلحة النووية.
    Cette idée n'est absolument pas incompatible avec le droit de légitime défense, y compris dans le cadre d'alliances, surtout si l'on considère la portée des vecteurs d'armes nucléaires. UN واختتم حديثه قائلا إن تلك الفكرة لا تتعارض بأي شكل من الأشكال مع الحق في الدفاع عن النفس، بما في ذلك الدفاع عن النفس داخل تحالفات، وخاصة بالنظر إلى مدى نُظُم إيصال الأسلحة النووية.
    Le Conseil a énuméré les mesures que devaient prendre les deux pays, et notamment mettre immédiatement fin à leurs programmes de développement d'armes nucléaires, s'abstenir de fabriquer ou de déployer des armes nucléaires, cesser de développer des missiles balistiques pouvant emporter des armes nucléaires et de cesser toute nouvelle production de matières fissiles pour des armes nucléaires. UN وحدد المجلس عددا من الخطوات الواجب اتخاذها من قبل البلدين، من بينها أن توقفا على الفور برامج تطوير أسلحتهما النووية وأن تمتنعا عن التسليح بالأسلحة النووية أو نشرها وأن تتوقفا عن تطوير أي قذائف تسيارية قادرة على إيصال الأسلحة النووية، وعن أي إنتاج آخر لمواد انشطارية أو أسلحة نووية.
    Une action préventive multilatérale s'impose pour empêcher l'utilisation par des terroristes des armes de destruction massive, des vecteurs de missiles et, de manière générale, de tous les grands systèmes d'armement. UN ولا غنى عن اتخاذ إجراءات وقائية متعددة الأطراف للحيلولة دون استعمال الإرهابيين أسلحة الدمار الشامل أو وسائل إيصال الأسلحة أو أي منظومة أسلحة رئيسية عموما.
    Il s'agit d'empêcher le transfert, à destination ou en provenance de l'Iran, de matériels, matières, logiciels et autres technologies liés à l'énergie nucléaire susceptibles d'être utiles à la préparation, à la construction ou au lancement d'armes nucléaires. UN والهدف هو منع نقل المعدات والمواد والبرمجيات النووية والتكنولوجيا المتصلة بالأسلحة النووية التي يمكن أن تسهم في تطوير أو إنتاج أو إيصال الأسلحة النووية إلى إيران أو منها.
    Le complexe militaro-nucléaire comportait un centre d'essais de vecteurs d'armes nucléaires à Baïkonour et un centre de production à Kourtchatov, sur le territoire du polygone d'essais de Semipalatinsk. UN واشتمل مجمع المرافق العسكرية النووية على مركز تجارب لوسائل إيصال الأسلحة النووية في بايكانور، بالإضافة إلى مجمع إنتاجي في كورتشاتوفا، في منطقة ساحة سيميبلاتينسك للتجارب النووية.
    :: Empêcher les transactions qui sont susceptibles de contribuer à des activités nucléaires posant un risque de prolifération ou à la mise au point de vecteurs d'armes nucléaires; UN :: مراقبة المعاملات التي يمكن أن تسهم في الأنشطـة النووية الحساسة من حيث الانتشار، أو في تطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية.
    Paragraphe 8 : Embargo sur les articles, matières, équipements, biens et technologies susceptibles de contribuer aux programmes nucléaires et de mise au point de vecteurs d'armes nucléaires UN الفقرة 8 من منطوق القرار: فرض حظر على توريد الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيات التي يمكن أن تسهم في البرامج النووية وبرامج منظومات إيصال الأسلحة
    L'élimination des vecteurs d'armes nucléaires est depuis longtemps un objectif de la communauté internationale, comme il ressort du préambule du Traité sur la non-prolifération. UN 23 - وشكل القضاء على وسائل إيصال الأسلحة النووية دائما هدفا للمجتمع الدولي، كما تقر بذلك ديباجة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Étant donné que la loi sur les armes biologiques interdit la production ou la possession de vecteurs d'armes biologiques, il n'est pas nécessaire pour le Royaume-Uni de se doter de mesures permettant de surveiller ces produits, d'en garantir la sécurité ou d'en assurer la protection physique. UN وحيث أن اتفاقية الأسلحة البيولوجية تحظر أي إنتاج أو امتلاك لوسائل إيصال الأسلحة البيولوجية، فإن التدابير المتعلقة بتقديم بيانات عن أمن المواد المصنعة أو حمايتها ماديا ليست ضرورية في المملكة المتحدة.
    Il apparaissait à de nombreux observateurs que les missiles appartenaient essentiellement aux systèmes d'armes nucléaires, mais c'était leur emploi en tant que vecteurs d'armes classiques qui se développait le plus rapidement. UN وبدت القذائف لكثير من المراقبين وكأنها جزء أساسي من منظومات الأسلحة النووية ولكن استخدامها في إيصال الأسلحة التقليدية هو الذي تطور بسرعة قصوى.
    De même, comme nous l'avons dit en plusieurs occasions et dans diverses instances, la poursuite de la mise au point de vecteurs d'armes nucléaires constitue également une menace majeure à laquelle il nous faut faire face. UN وبالمثل، وكما قلنا في مناسبات شتى وفي محافل شتى، يشكل تطوير وسائل إيصال الأسلحة النووية أيضاً خطراً رئيسياً يتعين علينا أن نتصدى لـه.
    Il a besoin d'améliorer les capacités techniques de son personnel de manière à lui permettre d'identifier les matières pouvant être utilisées pour mettre au point des vecteurs d'armes nucléaires et des armes nucléaires. UN ويلزم بناء القدرات التقنية لموظفي هيئة الحماية من الإشعاع لتمكينهم من تحديد المواد التي يمكن أن تستخدم في تطوير منظومة إيصال الأسلحة النووية وفي صناعة الأسلحة النووية.
    Mesures prises pour donner suite au paragraphe 17 de la résolution : Empêcher que des ressortissants iraniens reçoivent un enseignement ou une formation spécialisés dans des disciplines qui favoriseraient les activités nucléaires sensibles de l'Iran et la mise au point de vecteurs d'armes nucléaires UN التدابير المتخذة وفقا للفقرة 17 من منطوق القرار: منع تدريس أو تدريب الرعايا الإيرانيين في تخصصات من شأنها الإسهام في أنشطة إيران الحساسة من حيث الانتشار النووي وتطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية
    Décide que l'Iran ne doit mener aucune activité liée aux missiles balistiques pouvant emporter des armes nucléaires, y compris les tirs recourant à la technologie des missiles balistiques, et que les États doivent prendre toutes les mesures voulues pour empêcher le transfert de technologie ou la fourniture d'une aide technique à l'Iran dans le cadre de telles activités; UN يقرر ألا تضطلع إيران بأي نشاط يتصل بالقذائف التسيارية القادرة على إيصال الأسلحة النووية، بما في ذلك عمليات الإطلاق باستخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية، وأن تتخذ الدول جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون نقل التكنولوجيا أو توفير المساعدة التقنية إلى إيران فيما يتصل بهذه الأنشطة.
    L'article 17B du Règlement interdit, sans exception, le transfert de technologie ou la fourniture d'une aide technique à l'Iran pour les activités liées à la mise au point de missiles balistiques susceptibles d'emporter des armes nucléaires, y compris les tirs recourant à la technologie des missiles balistiques. UN 10 - البند 17 باء من النظام يحظر بغير استثناء نقل التكنولوجيا أو تقديم المساعدة التقنية إلى إيران من أجل، أو فيما يتصل، بنشاط متعلق بتطوير أو استخدام القذائف التسيارية القادرة على إيصال الأسلحة النووية بما في ذلك منصّات الإطلاق باستخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية.
    La quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement devrait-elle examiner en priorité la question de la prévention du recours aux armes de destruction massive, aux vecteurs de missiles et à des systèmes d'armement importants? UN فهل يتعين أن تتناول الدورة الاستثنائية الرابعة مسألة منع استعمال أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصال الأسلحة ومنظومات الأسلحة الرئيسية باعتبارها بندا ذا أولوية في جدول الأعمال؟
    La République du Panama reconnaît le danger que représentent les missiles pour la stabilité stratégique internationale, puisqu'ils peuvent être utilisés comme vecteur d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques. UN 1 - تسلم جمهورية بنما بما تشكله القذائف من خطر على السلم الدولي والاستقرار الاستراتيجي، حيث يمكن أن تستخدم في إيصال الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية.
    Nous exhortons ces pays à mettre fin aux essais et à s'abstenir de commettre de nouveaux actes déstabilisateurs, que seraient notamment la mise au point et l'essai de vecteurs d'armes nucléaires. UN ونحث هذين البلدين وقف التجارب والامتناع عن القيام بالمزيد من اﻷعمال المزعزعة للاستقرار مثل استحداث وتجريب أجهزة إيصال اﻷسلحة النووية.
    Le déploiement, la mise au point, les essais, la production ou l'acquisition de vecteurs ou de lanceurs conçus dans le seul but de porter des charges nucléaires (tableau 1) sont interdits. UN 1 - يُحظر كل نشر أو استحداث أو تجريب أو إنتاج أو حيازة لوسائل الإيصال وأجهزة الإطلاق المصممة خصيصا لغرض إيصال الأسلحة النووية {الجدول 1}.
    Vecteurs : missiles, fusées et autres systèmes sans pilote capables de conduire à leur cible des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et spécialement conçus pour cet usage. UN وسائل الإيصال: تعني القذائف والصواريخ والمنظومات الأخرى غير المأهولة القادرة على إيصال الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية والمصممة خصيصا لهذا الاستعمال.
    :: La même loi interdit également les activités liées aux vecteurs des armes biologiques menées par des acteurs non étatiques. UN :: وينص القانون نفسه أيضا على حظر الأنشطة المتعلقة بوسائل إيصال الأسلحة البيولوجية على الأطراف الفاعلة غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more