"إيضاحات بشأن" - Translation from Arabic to French

    • des précisions sur
        
    • des éclaircissements sur
        
    • des précisions concernant
        
    • des explications sur
        
    • des éclaircissements concernant
        
    • des éclaircissements au sujet
        
    • lumière sur
        
    • des éclaircissements à
        
    • des précisions à
        
    • des précisions au sujet
        
    • préciser
        
    • précisions quant à
        
    • des explications concernant
        
    • précision quant à la
        
    • des clarifications sur
        
    Des intervenants ont demandé des précisions sur le taux d'achèvement des évaluations. UN وأعرب متكلمون عن الاحتياج إلى إيضاحات بشأن معدل إنجاز عمليات التقييم.
    Le Rapporteur spécial a écrit au Gouvernement croate pour demander des précisions sur cette affaire. UN وقد كتبت المقررة الخاصة إلى الحكومة الكرواتية، طالبة إيضاحات بشأن قضية غرَبوري.
    Il donnera des éclaircissements sur les procédures régissant les documents accessibles au public et les protocoles d'accès à l'information. UN وسيوفر النظام إيضاحات بشأن الإجراءات التي تنظم وثائق الملك العام وبروتوكولات الحصول على المعلومات.
    Le Groupe se félicite des progrès accomplis en matière d'initiatives écologiques mais souhaiterait obtenir des éclaircissements sur les économies prévues et les délais escomptés pour les réaliser. UN ورحبت بالتقدم المحرز في مجال التصميم المستدام، لكنها طلبت إيضاحات بشأن الوفورات في التكاليف والإطار الزمني لتحقيقها.
    Par ailleurs, quelques membres du Conseil ont demandé des précisions concernant les privilèges et immunités demandés par l'Iraq pour le nouveau mécanisme. UN وعلاوة على ذلك، طلب بعض أعضاء المجلس إيضاحات بشأن المزايا والحصانات التي طلب العراق منحها لآلية ما بعد صندوق التنمية.
    des explications sur ce point seront les bienvenues. UN وسيتم الترحيب بالحصول على إيضاحات بشأن هذا البند.
    On a demandé des éclaircissements concernant la relation entre le Système intégré de gestion et les autres technologies de l'information. UN والتُمست إيضاحات بشأن العلاقة بين نظام المعلومات الإدارية المتكامل وسائر تكنولوجيات المعلومات.
    Fournir des précisions sur les poursuites ayant été engagées en vertu de cette procédure. UN ورجاء تقديم إيضاحات بشأن الملاحقات القضائية التي اتخذت بموجب هذا الإجراء.
    Deux orateurs ont demandé des précisions sur certains aspects de ce rapport. UN وطلب متكلِّمان إيضاحات بشأن جوانب محدَّدة من تقرير الهيئة لعام 2011.
    Il souhaiterait également obtenir des précisions sur les marchés passés au titre du plan-cadre d'équipement, notamment au sujet des possibilités accrues offertes aux entreprises de pays en développement ou en transition. UN والتمست أيضا إيضاحات بشأن أنشطة الشراء المرتبطة بالمخطط العام، وعلى وجه الخصوص ما يتعلق بزيادة الفرص المتاحة للبائعين مـن البلـــدان الناميــة والبلــدان التي تمــر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    L'orateur demande aussi des précisions sur les réponses des pays auxquels ont été posées des questions concernant l'impunité. UN ومن المطلوب تقديم إيضاحات بشأن ردود البلدان التي وجهت إليها تساؤلات عن موضوع الإفلات من العقاب.
    Elle demande également des précisions sur les modifications éventuelles des procédures relatives à la cessation de service pour faute professionnelle et sur l'octroi d'indemnités de licenciement, question que la Commission devrait étudier à fond. UN وهو يطلب أيضا إيضاحات بشأن التغيرات المحتمل إدخالها على الإجراءات المتعلقة بمسألتين يتعين على اللجنة أن تنظر فيهما بتعمق أي إنهاء الخدمة بسبب الأداء غير المرضي والتعويض عن إنهاء التعيينات.
    Il souhaiterait également obtenir des éclaircissements sur la réalité et l'étendue du travail forcé. UN كما يود الحصول على إيضاحات بشأن العمل القسري.
    1. L'Érythrée a certes demandé des éclaircissements sur un certain nombre de questions de l'accord-cadre. UN ١ - أن إريتريا قد طلبت بالطبع إيضاحات بشأن عدد من القضايا في الاتفاق اﻹطاري.
    Il demande à la délégation de fournir des éclaircissements sur ces deux points. UN وطلب إلى الوفد تقديم إيضاحات بشأن هذين الموضوعين.
    Il a également demandé des éclaircissements sur ses activités intéressant le Tibet. UN وطلب أيضاً إيضاحات بشأن أنشطتها فيما يخص التبت.
    La délégation portugaise ne manquera de faire parvenir ultérieurement au Comité des précisions concernant cette affaire. UN وأضاف في الختام أنه لن يفوت الوفد البرتغالي أن يرسل إلى اللجنة إيضاحات بشأن هذه القضية.
    Aussi le Président exécutif demandait-il au Vice-Premier Ministre de lui fournir des explications sur la teneur et la signification des observations du Président. UN وطلب الرئيس التنفيذي لذلك إلى نائب رئيس الوزراء أن يقدم إليه إيضاحات بشأن مضمون ومعنى ملاحظات الرئيس.
    On a demandé des éclaircissements concernant la relation entre le Système intégré de gestion et les autres technologies de l'information. UN والتُمست إيضاحات بشأن العلاقة بين نظام المعلومات الإدارية المتكامل وسائر تكنولوجيات المعلومات.
    Ils ont par ailleurs demandé des éclaircissements au sujet de la propriété intellectuelle des programmes et d'éventuels problèmes de droit d'auteur. UN وطلبوا أيضا إيضاحات بشأن الملكية الفكرية للبرامج ومسائل حقوق النشر المحتملة، إن وجدت.
    Le Groupe de travail a pu faire la lumière sur 1 763 affaires au cours des cinq dernières années. UN وتوصل الفريق العامل أثناء السنوات الخمس الماضية إلى الحصول على إيضاحات بشأن 763 1 قضية.
    La représentante de l'Afrique du Sud souhaiterait obtenir des éclaircissements à ce sujet lors de consultations officieuses. UN وأشارت إلى أنها ستكون شاكرة للحصول على إيضاحات بشأن تلك الأمور خلال المشاورات غير الرسمية.
    La délégation pourra peut-être apporter des précisions à ce sujet. UN وربما أمكن الوفد تقديم إيضاحات بشأن هذا الموضوع.
    De la même manière, le Comité apprécierait des informations supplémentaires sur la parité des salaires des hommes et des femmes, ainsi que des précisions au sujet des équipements de crèche et autres, pour les enfants : ces services sont-ils gratuits ou subventionnés? UN وقالت إن اللجنة سترحب بأي معلومات بشأن المساواة بين الرجل والمرأة في الأجر وبأي إيضاحات بشأن ما إن كانت مرافق رعاية الطفل تقدم خدماتها مجانا أو بدعم من الدولة.
    L'État partie a reconnu officiellement le renvoi de 28 individus; le conseil lui demande de préciser où se trouve la personne restante et quelle est sa situation. UN وتلاحظ المحامية أن الدولة الطرف اعترفت رسمياً بنقل 28 فرداً؛ وتطلب إيضاحات بشأن مكان وجود الفرد المتبقي ووضعه القانوني.
    La délégation française pourrait—elle citer des exemples et fournir des précisions quant à ces arrêtés ? UN ودعا الوفد الفرنسي إلى ذكر أمثلة وتقديم إيضاحات بشأن هذه القرارات؟
    Plusieurs délégations ont déclaré qu'elles approuvaient en particulier les propositions visant à renforcer les équipes de soutien aux pays africains; cela étant, deux autres délégations ont demandé des explications concernant la réduction concomitante des postes en Asie. UN وقالت وفود عدة إنها تؤيد بشكل خاص المقترحات الرامية إلى تعزيز أفرقة الدعم القطرية في أفريقيا. ولكن وفدين آخرين طلبا إيضاحات بشأن ما رافق ذلك من تخفيض لعدد الوظائف في آسيا.
    Le Secrétariat se tient prêt à fournir toute précision quant à la progression des activités décrites dans le document IDB.35/9. UN وإن الأمانة مستعدة لإعطاء أية إيضاحات بشأن تقدّم العمل المبيّن في الوثيقة IDB.35/9.
    Sur proposition du Secrétaire, la Commission reporte son examen du projet de résolution, tel qu'il a été révisé oralement, en attendant des clarifications sur les incidences sur le budget-programme; le cas échéant, des révisions orales peuvent être nécessaires. UN وبناء على طلب الأمين، أرجأت اللجنة نظرها في مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفويا، إلى حين توافر أي إيضاحات بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية ربما تقتضيها التنقيحات الشفوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more