"إيضاحات عن" - Translation from Arabic to French

    • des précisions sur
        
    • des éclaircissements sur
        
    • des explications sur
        
    • explications concernant
        
    • des éclaircissements concernant
        
    Il serait utile d'avoir des précisions sur ces affaires, et de savoir notamment si elles portaient sur des droits civils ou politiques. UN وقد يكون من المفيد الحصول على إيضاحات عن تلك القضايا، ومعرفة على وجه الخصوص ما إذا كانت تتعلق بحقوق مدنية أو سياسية.
    D'autres encore ont demandé des précisions sur le financement des évaluations, en particulier au regard des dépenses afférentes aux programmes et autres crédits de recherche. UN وطلب بعض الوفود إيضاحات عن الموارد المالية المتوافرة للتقييمات، وبخاصة على مستوى النفقات على البرامج والأبحاث الأخرى.
    L'État partie est invité à fournir des précisions sur la compatibilité de sa législation et de sa pratique quant à la garde à vue et la détention provisoire au regard de l'article 9 du Pacte. UN والدولة الطرف مدعوة إلى تقديم إيضاحات عن تطابق تشريعها وممارستها بالنسبة للتوقيف والاعتقال المؤقت مع المادة 9 من العهد.
    Il demande à la délégation des éclaircissements sur ces deux points, qui paraissent contradictoires. UN وطلب من الوفد تقديم إيضاحات عن هاتين النقطتين اللتين تبدوان متعارضتين.
    On a demandé des éclaircissements sur les raisons pour lesquelles les 20 % restants des objectifs de base ne seraient pas atteints. UN والتمست إيضاحات عن الموعد الذي يمكن فيه تلبية نسبة الـ 20 في المائة من المعايير الباقية.
    Le Comité a demandé des explications sur le sens du délit d'abandon de famille et surtout la personne visée. UN طلبت اللجنة إيضاحات عن معنى جريمة هجر الأسرة وخاصة عن الشخص المقصود بها.
    Deux délégations ont souhaité recevoir des précisions sur la nature des accords conclus entre le FNUAP et les organismes des Nations Unies. UN وطلب وفدان إيضاحات عن طبيعة الاتفاقات القانونية المعقودة بين الصندوق ووكالات اﻷمم المتحدة.
    Deux délégations ont souhaité recevoir des précisions sur la nature des accords conclus entre le FNUAP et les organismes des Nations Unies. UN وطلب وفدان إيضاحات عن طبيعة الاتفاقات القانونية المعقودة بين الصندوق ووكالات اﻷمم المتحدة.
    des précisions sur les mesures prises dans ce sens seraient utiles. UN وسيكون من المفيد الحصول على إيضاحات عن التدابير التي تتخذ في هذا الاتجاه.
    Veuillez donner des précisions sur la nature, la portée et l'incidence de ces programmes. UN فيرجى تقديم إيضاحات عن طبيعة هذه البرامج ونطاقها وتأثيرها.
    Pour assurer que tout le matériel de production d'armes chimiques enlevé de Muthanna a été comptabilisé, la Commission a demandé à l'Iraq de donner des précisions sur le mouvement de tout ce matériel. UN وللتأكد من أنه تم تقديم بيانات عن جميع معدات إنتاج اﻷسلحة الكيميائية التي نقلت من المثنى، طلبت اللجنة من العراق تقديم إيضاحات عن نقل جميع هذه المعدات.
    Il a aussi été convenu que le Guide devrait analyser plus en détail l'utilité pour l'entité adjudicatrice de négocier et de demander, lorsque cela était possible et nécessaire, des données sur la situation du marché ou des précisions sur les coûts, pour éviter des prix excessifs. UN واتُّفق أيضا على أن يتوسّع الدليل في تناول مسألة الجدوى بالنسبة للجهة المشترية في أن تتفاوض وفي أن تطلب، عند الإمكان والضرورة، بيانات عن الأسواق أو إيضاحات عن التكاليف، تفاديا لعدم تلقّي اقتراحات أو عروض أسعار تنطوي على أسعار غير معقولة.
    On a demandé des éclaircissements sur les raisons pour lesquelles les 20 % restants des objectifs de base ne seraient pas atteints. UN والتمست إيضاحات عن الموعد الذي يمكن فيه تلبية نسبة الـ 20 في المائة من المعايير الباقية.
    Il souhaiterait par conséquent avoir des éclaircissements sur ce point. UN لهذا، فإنها تكون ممتنة إذا أمكن للجنة تقديم إيضاحات عن هذه المسألة.
    Le Comité a décidé de demander à l’organisation des éclaircissements sur ses activités et l’a prié d’établir un rapport spécial à l’intention du Comité à sa session de 1999. UN وقررت اللجنة أن تطلب من المنظمة تقديم إيضاحات عن أنشطتها وتقديم تقرير خاص إلى اللجنة خلال دورتها لعام ١٩٩٩.
    Une autre a demandé des éclaircissements sur le rôle des commissions régionales. UN وطلب وفد آخر إيضاحات عن دور اللجان الإقليمية.
    Nous demandons des éclaircissements sur la composition du groupe armé de l'Ituri qui serait concerné par la réunion à Jinja, et l'identité des personnes qu'il a rencontrées. UN ونحن نريد إيضاحات عن تكوين جماعة إيتوري المسلحة التي يقال إنها عقدت اجتماعا في جنجا، ومع من اجتمعت.
    Ayant ensuite, lors de la même interview, tenté de donner des explications sur les mesures prises dans les établissements pénitentiaires pour lutter contre les maladies sexuellement transmissibles et le VIH, il a été interrompu et n'a pas pu poursuivre. UN وقد حاول بعد ذلك، وفي نفس المقابلة، أن يقدم إيضاحات عن التدابير المتخذة في السجون لمكافحة اﻷمراض المنتقلة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشري، إلا أنه قوطع ولم يتمكن من مواصلة حديثه.
    Elle demande également des explications sur la manière dont la création d'un corps de hauts fonctionnaires pourrait contribuer à accroître la mobilité dans les organisations appliquant le régime commun. UN وأعربت عن ترحيبها أيضا بأي إيضاحات عن كيفية تحقيق هدف زيادة التنقل بين مؤسسات النظام الموحد من خلال إنشاء فئـة كبار المديرين.
    On trouvera les calendriers relatifs à la réalisation de ces projets et les explications concernant l'exécution du budget dans les cadres figurant dans l'additif au présent rapport. UN وتشتمل الأطر الواردة في مرفق هذا التقرير على الجداول الزمنية لإنجاز هذه المشاريع وعلى إيضاحات عن الأداء.
    Afin de s'assurer qu'il a été rendu compte de tout le matériel de production d'armes chimiques enlevé de l'installation GC, la Commission a demandé à l'Iraq d'apporter des éclaircissements concernant les opérations de transport considérées. UN وللتأكد من معرفة مآل جميع معدات إنتاج اﻷسلحة الكيميائية التي نُقلت من مرفق اﻷسلحة الكيميائية، طلبت اللجنة من العراق تقديم إيضاحات عن نقل جميع تلك المعدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more