Ayant demandé des éclaircissements sur ces pertes et ces retards, le Comité a reçu les précisions suivantes : | UN | وطلبت اللجنة إيضاحا بشأن الخسائر المالية والتأخر في تنفيذ البرنامج وأُبلغت بما يلي: |
Elle a demandé des éclaircissements sur le programme de réinsertion de l'ONU dans le Nord Arakan. | UN | وطلب الوفد إيضاحا بشأن برنامج الأمم المتحدة لإعادة الإدماج في ولاية راخين الشمالية. |
Elle a demandé des précisions sur l'utilisation des apports du Comité des droits de l'enfant dans le cadre du processus d'examen à mi-parcours. | UN | وطلب إيضاحا بشأن استخدام المدخلات التي تقدمها لجنة حقوق الطفل في عملية استعراضات منتصف المدة. |
Deuxièmement, je souhaite apporter des précisions sur les intentions des États-Unis vis-à-vis de leurs propres projets de résolution. | UN | وثانيا، سأقدم إيضاحا بشأن نوايا الولايات المتحدة إزاء مشاريع قراراتها التقليدية. |
Une délégation a demandé des éclaircissements concernant le montant de 29,5 millions de dollars figurant en actif dans le tableau 2 du document DP/FPA/1998/9. | UN | وطلب أحد الوفود إيضاحا بشأن مبلغ ٥,٩٢ مليون دولار مقيد تحت بند اﻷصول في الجدول ٢ من الوثيقة 9/8991/APF/PD. |
Une autre délégation a souhaité avoir des éclaircissements sur la collaboration future du PNUD avec le Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale (GCRAI). | UN | كما طلب أحد الوفود إيضاحا بشأن الأعمال المقبلة للبرنامج الإنمائي مع الفريق الاستشاري المعني بالأبحاث الزراعية الدولية. |
Elle a demandé des éclaircissements sur le programme de réinsertion de l'ONU dans le Nord Arakan. | UN | وطلب الوفد إيضاحا بشأن برنامج الأمم المتحدة لإعادة الإدماج في ولاية راخين الشمالية. |
Une autre délégation a souhaité avoir des éclaircissements sur la collaboration future du PNUD avec le Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale (GCRAI). | UN | كما طلب أحد الوفود إيضاحا بشأن الأعمال المقبلة للبرنامج الإنمائي مع الفريق الاستشاري المعني بالأبحاث الزراعية الدولية. |
Le Comité consultatif demande au Secrétaire général de fournir des éclaircissements sur ce point à la Cinquième Commission. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إيضاحا بشأن هذه المسألة إلى اللجنة الخامسة. |
Mme Patten demande des éclaircissements sur le droit du travail algérien. | UN | 9- السيدة باتن: طلبت إيضاحا بشأن قوانين العمل الجزائرية. |
Le Comité demande des éclaircissements sur les amendements apportés à cette loi. | UN | وأضافت أن اللجنة ستكون أيضا ممتنة لو تلقت إيضاحا بشأن التعديلات التي اُدخِلت على القانون المذكور. |
Il aimerait avoir des précisions sur le processus d'élaboration du budget des missions. | UN | والتمس إيضاحا بشأن الطريقة التي أٌعدت بها ميزانيات البعثات. |
Le Directeur exécutif du Bureau du Programme Iraq a apporté des précisions sur les dégâts causés aux installations et entrepôts du Programme en Iraq. | UN | وقدم المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق إيضاحا بشأن تقييم اﻷضرار التي لحقت بمنشآت البرنامج ومخازنه في العراق. |
Les représentants ont demandé des précisions sur la liste des détenus communiquée au Gouvernement et se sont interrogés sur sa conformité avec les mandats des Rapporteurs spéciaux. | UN | وطلب الممثلان إيضاحا بشأن قائمة المحتجزين المقدمة إلى الحكومة ومدى اتفاقها مع ولايتي المقررين. |
93. Un intervenant a demandé des précisions sur le montant des fonds alloués à l'éducation dans la région, qui était inférieur à celui des années 80. | UN | ٩٣ - وطلب أحد المتكلمين إيضاحا بشأن حصة اﻷموال المخصصة للتعليم في المنطقة والتي انخفضت عن مستويات عام ١٩٨٠. |
Au contraire, les coprésidents cherchent maintenant à passer complètement sous silence cette pratique inacceptable. Mon gouvernement demande donc des précisions sur les raisons pour lesquelles le dernier rapport ne donne aucune information sur les expéditions de carburant. | UN | بل على العكس من ذلك، يسعى الرئيسان المشاركان في الوقت الراهن إلى التغاضي عن هذه الممارسة غير المقبولة تماما، وستطلب حكومتي إيضاحا بشأن أسباب عدم إدراج آخر تقرير لمعلومات عن الشحنات العابرة. |
Elle souhaite obtenir des éclaircissements concernant les restrictions du principe de l'égalité qui reposent sur la charia. | UN | والتمست إيضاحا بشأن القيود المفروضة على مبدأ المساواة استنادا إلى أحكام الشريعة. |
La Présidente demande aussi des précisions au sujet d'un certain nombre de réserves à des articles du Pacte. | UN | 46 - كما طلبت إيضاحا بشأن عدد من التحفظات على مواد في العهد. |
Un intervenant a demandé des éclaircissements au sujet des liens entre l'action de l'UNICEF et le Programme international pour l'abolition du travail des enfants. | UN | وطلب المتكلم نفسه إيضاحا بشأن الروابط القائمة بين اليونيسيف والبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
Mme Raday demande des précisions concernant l'interdiction de la traite. | UN | 37 - السيدة راداي: طلبت إيضاحا بشأن حظر الاتجار بالأشخاص. |
Un autre intervenant a demandé qu'on précise le rang de priorité de la mortalité maternelle parmi les domaines d'intervention prioritaires de l'UNICEF. | UN | وطلب متكلم آخر إيضاحا بشأن مركز وفيات اﻷمهات بين المجالات ذات اﻷولوية لتدخلات اليونيسيف. |
Une autre s'est enquise du rôle du PNUD dans la prévention des conflits. | UN | وطلب وفد آخر إيضاحا بشأن دور البرنامج الإنمائي في منع نشوب الصراعات. |
J'aimerais avoir un éclaircissement sur cette recommandation. S'agit-il d'établir un précédent visant à inclure une recommandation dans les points de l'ordre du jour alors qu'il ne s'agit pas d'un point à proprement parler? | UN | وأود أن ألتمس إيضاحا بشأن تلك التوصية، أي إذا كان إدراج توصية في جدول الأعمال يشكل سابقة بينما هي ليست بندا. |
La même délégation s'est déclarée sceptique quant à la possibilité de dégager des tendances générales à partir des recommandations formulées au sujet de projets déterminés et a demandé au Directeur exécutif de fournir des précisions à ce sujet. | UN | وأعرب نفس الوفد عن شكه في الخروج ببعض الاتجاهات العامة من التوصيات المتعلقة بمشاريع محددة وطلب إيضاحا بشأن هذه المسألة من المدير التنفيذي. |
Les deux délégations ont demandé une clarification quant à la différence entre crédits et dépenses pour les programmes régionaux. | UN | 197 - وطلب وفدان إيضاحا بشأن الفروق بين المخصصات والنفقات الخاصة بالبرامج الإقليمية. |
D'autres ont voulu obtenir des précisions quant au rôle joué par le Bureau de l'évaluation dans l'appui aux évaluations régionales et nationales et demandé si des évaluations décentralisées étaient prévues. | UN | والتمست وفود أخرى إيضاحا بشأن دور مكتب التقييم في دعم التقييمات الإقليمية والقطرية واستفسرت عما إذا كانت هناك خطة مماثلة لتقييمات لا مركزية. |