l'Italie a appelé l'attention sur des informations faisant état de violations des droits de l'homme commises par la police dans le cadre d'arrestations et de détentions. | UN | وأشارت إيطاليا إلى التقارير المتعلقة بانتهاكات الشرطة لحقوق الإنسان أثناء عمليات الاعتقال والاحتجاز. |
Toutefois, l'Italie a indiqué qu'une grande partie de la population continuait à vivre en-dessous du seuil de pauvreté. | UN | ومع ذلك، أشارت إيطاليا إلى الظروف المعيشية لجزء كبير من الشعب لا يزال يعيش دون خط الفقر. |
Le Brésil a invité l'Italie à réfléchir aux implications pour les droits de l'homme de la législation qui était entrée en vigueur en 2009. | UN | ودعت البرازيل إيطاليا إلى التفكير في ما للقانون الذي بدأ نفاذه في عام 2009 من آثار على حقوق الإنسان. |
La réclamation porte sur les dépenses qu'ABB aurait effectuées pour envoyer un coursier le 24 septembre 1990 de Milan (Italie) à Bagdad. | UN | وتتعلق المطالبة بتكاليف تدعي الشركة أنها تكبدتها لكي ترسل حقيبة في ٢4 أيلول/سبتمبر١99٠ من ميلانو في إيطاليا إلى بغداد. |
La date prévue pour le passage de relais entre l'Italie et l'Islande en tant qu'État pilote a été fixée au 3 mars 2003. | UN | والتاريخ المقرر لنقل المسؤولية من إيطاليا إلى أيسلندا باعتبارها الدولة المتولية للقيادة هو 3 آذار/مارس 2003. |
Même si l'échange d'informations sur les demandeurs d'asile n'est pas interdit par la législation italienne, il peut être restreint par l'adhésion de l'Italie aux conventions et aux accords internationaux. | UN | وعلى الرغم من أن تبادل المعلومات بشأن ملتمسي اللجوء ليس ممنوعاً بواسطة التشريعات الإيطالية، كان من الممكن أن يتم تقييده نتيجة لانضمام إيطاليا إلى الاتفاقيات أو الاتفاقات الدولية. |
Il a fourni une base concrète à la renaissance de l'Éthiopie, symbolisée tout récemment par la réinstallation de l'obélisque d'Axum, ramené d'Italie sur sa terre d'origine, où il a été sculpté il y a 17 siècles. | UN | فلقد أرسى ذلك أساسا ملموسا لنهضة إثيوبيا، والتي رمزت إليها مؤخرا إعادة بناء مسلة أكسوم التي أعيدت من إيطاليا إلى وطنها الأصلي، الذي نحتت فيه قبل 17 قرنا. |
La Cour a relevé que tel n'était pas le cas et que le différend dont l'Italie entendait la saisir était donc exclu du champ d'application temporel de la convention. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن الأمر ليس كذلك، وبالتالي فإن النزاع الذي سعت إيطاليا إلى عرضه يقع خارج النطاق الزمني للاتفاقية. |
Lettre adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Italie | UN | رسالة موجهة من ممثل إيطاليا إلى الأمين العام |
Depuis qu'elle est devenue partie à la Convention, l'Italie a tout fait pour honorer ses engagements, et je vais vous donner un bref aperçu de la façon dont nous avons procédé. | UN | ومنذ انضمام إيطاليا إلى الاتفاقية، تقدمنا بخطوات واسعة نحو امتثالها، وسأعرض بإيجاز كيفية قيامنا بذلك. |
l'Italie relève les liens existant entre les différents secteurs de l'industrie, de l'énergie, de l'urbanisation et du tourisme dans sa politique de l'environnement. | UN | وتشير إيطاليا إلى الصلات القائمة بين مختلف قطاعات الصناعة والطاقة وتنظيم المدن والسياحة في سياستها المتعلقة بالبيئة. |
Rapport complémentaire présenté par l'Italie au Comité contre le terrorisme de l'Organisation des Nations Unies | UN | التقرير التكميلي المقدم من إيطاليا إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس أمن الأمم المتحدة |
À cet égard, la représentante de l'Italie a indiqué qu'il fallait que l'INSTRAW soit perçu comme appartenant au groupe d'entités chargées des questions relatives à l'égalité des sexes. | UN | وفي هذه الخصوص، أشارت ممثلة إيطاليا إلى الحاجة بأن يكون المعهد ضمن التصور الخاص بمجموعة الشؤون الجنسانية. |
l'Italie s'est référée aux développements sur ce point figurant dans les observations écrites de la France. | UN | وأشارت إيطاليا إلى التطورات الواردة بشأن هذه النقطة في الملاحظات الخطية المقدمة من فرنسا. |
Encouragement de la mobilité professionnelle de l'Italie du sud vers le Centre-Nord | UN | المساعدة على الانتقال من جنوب إيطاليا إلى الوسط والشمال |
La proposition de l'Italie à cet égard s'efforce de tenir compte de la réalité sans créer de nouvelles catégories de membres. | UN | وفي هذا الصدد، يسعى اقتراح إيطاليا إلى مراعاة هذه الحقائق دون إنشاء فئات جديدة من اﻷعضاء. |
Les dossiers de ce service ne comprennent aucune autorisation concernant l'exportation de matériel militaire à destination de la Somalie, ni d'instructions ou de mesures qui permettraient l'exportation légale de matériel de l'Italie à destination ce pays. | UN | ولا تتضمن سجلات هذه الوحدة أي ترخيص بتصدير عتاد عسكري إلى الصومال، أو أية تعليمات أو تدابير قد تسمح بتصدير عتاد عسكري من إيطاليا إلى الصومال بصورة قانونية. |
De l'Italie à l'Iowa. | Open Subtitles | من إيطاليا إلى أيوا أين في إيطاليا؟ |
a) Il n'existe toujours qu'une seule compagnie maritime acceptant de transporter des marchandises entre l'Italie et Assab. | UN | )أ( استمرت الحالة المتمثلة بوجود خط شحن بحري واحد فحسب يمكن أن يتقبل الشحنات التجارية المباشرة من إيطاليا إلى عصب. |
Ces dispositions découlent de l'adhésion de l'Italie aux traités et accords multilatéraux pertinents dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, et sont incorporées au droit interne italien par les instruments de ratification y afférents. | UN | وتنشأ هذه الأحكام عن انضمام إيطاليا إلى المعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة في ميدان نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة، ومدرجة بشكل كامل في القانون الوطني الإيطالي من خلال صكوك التصديق ذات الصلة. |
Elle appelle l'attention de l'Italie sur la nécessité pour un tel organisme d'être indépendant et sur les lignes directrices qu'elle a élaborées aux fins de garantir cette indépendance. | UN | ولفتت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب انتباه إيطاليا إلى ضرورة أن تكون هذه الهيئة مستقلة وإلى المبادئ التوجيهية التي صاغتها بشأن كيفية ضمان هذه الاستقلالية(14). |