"إيقافها" - Translation from Arabic to French

    • arrêter
        
    • empêcher
        
    • arrêtée
        
    • stopper
        
    • arrête
        
    • suspendues
        
    • censurer
        
    • arrêté
        
    • suspendre
        
    • garer
        
    • y mettre fin
        
    Une Jamaïcaine dit que vous l'avez fait arrêter et fouiller par la police des trains. Open Subtitles من إمرأة جامايكيّة قالت أنه تمّ إيقافها وتفتيشها على يد شرطة آمتراك
    Je n'ai pas pu l'arrêter. On a ruiné votre mariage. Open Subtitles لم أستطع إيقافها ، لقد خرّبنا كُلَ الزفاف
    Je me suis dis "Whoa!" Mais je ne pouvais pas m'arrêter. Open Subtitles وأنا كنت أصيح ووها و لكني لم أستطع إيقافها
    Nous avons besoin de savoir comment vous feriez pour l'empêcher. Open Subtitles نحتاجك لتستكشف وتخبرنا كيف ستفعلها حيث نستطيع إيقافها
    Elle avait 18 ans quand elle a été arrêtée pour conduite de voiture volée. Open Subtitles اممم،، لقد كانت في ال18 عندما تم إيقافها من أجل التمتع بالقيادة
    C'est le cas. Et le seul moyen pour toi de tout stopper est d'avouer. Open Subtitles وجدتها، ولا يمكنك إيقافها إلّا بالاعتراف.
    Beaucoup de pays d’accueil appliquent des politiques de restriction de l’immigration qui sont vouées à l’échec parce que l’émigration est un phénomène que l’on ne saurait arrêter. UN وكثير من البلدان المستقبِلة تطبق سياسات مقيﱢدة للهجرة مصيرها الفشل ﻷن الهجرة هي ظاهرة لا يستطيع أحد إيقافها.
    Quand un État s'écroule, les conflits qui y faisaient rage dégénèrent en conflits régionaux ou en mouvements migratoires sans fin et que rien ne peut arrêter. UN وحينما تنهار دولة ما، يتحول الصراع الدائر فيها إلى صراعات إقليمية أو يستجلب أمواجا من المهاجرين لا حد لها ولا يمكن إيقافها.
    Si je ne peux pas l'arrêter, Vous devez mettre tout le monde à l'abri, vu ? Open Subtitles إن لم أستطع إيقافها أريدكم أن تخرجوا الجميع لبر الأمان، حسنًا؟
    Mais maintenant on doit l'arrêter avant qu'il soit trop tard. Open Subtitles أمّا الآن، علينا إيقافها قبل فوات الأوان
    Je vais vous aider à l'arrêter, mais je ne lui ferais aucun mal. Open Subtitles سأساعدك في إيقافها لكني لن أسمح لك بإيذائها
    C'est le leader d'une organisation terroriste qu'on essaie d'arrêter. Open Subtitles إنها قائدة مُنظمة إرهابية نحنُ نُحاول إيقافها
    On ne pourra jamais l'arrêter. Open Subtitles لن نقدر على إيقافها أبدًا لايمكننا أن ندع ذلك يحدث
    Si la vente d'arme se déroule, ce gars va essayer d'essayer de l'arrêter. Open Subtitles إن تمّت صفقة السلاح تلك، فسيحاول ذلك الرجل إيقافها.
    La directrice Ferguson est en train de punir les femmes pour ce que j'ai fait et ça doit s'arrêter. Open Subtitles القائدة فيرغسون تعاقب النساء أنتقاماً مني , و يجب ان يتم إيقافها
    C'est elle. Elle vient. Tu ne peux pas l'en empêcher. Open Subtitles إنها هي، إنها قادمة وأنتِ لا تستطيعين إيقافها
    Elle dit avoir été arrêtée le 28 mai 1994, pour avoir distribué des documents de propagande politique. UN وتقول صاحبة البلاغ إنه تم إيقافها في 28 أيار/مايو 1994 بعد قيامها بتوزيع مواد دعاية سياسية.
    C'est indétectable, impossible à stopper, mais c'est supposé cibler uniquement la Maison Blanche. Open Subtitles لا يُمكن تعقبها ، لا يُمكن إيقافها لكن كان من المٌفترض بها إستهداف البيت الأبيض فحسب
    Jusqu'à ce qu'on l'arrête, aucun endroit n'est sûr. Open Subtitles حتى نتمكن من إيقافها ، لا يوجد مكان ما آمن
    Toutes mes manœuvres sont suspendues, en attendant le jugement. Open Subtitles للأسف، كل تحركاتي تم إيقافها ريثما يتم الفصل في القضية.
    Cet établissement a été progressivement arrêté à la fin des années 1940 car il n'atteignait pas les résultats souhaités. Open Subtitles ترى، هذه المنشأة تم إيقافها في أواخر الأربعينات بعد أن فشلت في تقديم النتائج المرجوة.
    Les mesures prévues par le Protocole de Montréal pour réduire l'utilisation du bromure de méthyle avaient des incidences critiques et il conviendrait de les suspendre jusqu'à ce que des solutions de remplacement sûres et viables aient été mises au point et appliquées. UN فخطوة بروتوكول مونتريال لإجراء تخفيضات في استخدام بروميد الميثيل تعتبر ضربة حرجة وينبغي إيقافها إلى أن يتم وضع وتنفيذ بدائل مأمونة ومجدية.
    T'es pas obligé. - Tu peux la garer chez toi. Open Subtitles لست مضطراً لهذا ، يمكنك إيقافها أمام منزلك
    Chacun d'entre nous est menacé par ce phénomène et chacun de nous a la responsabilité d'y mettre fin. UN وهذه الظاهرة تهددنا جميعا وعلى عاتقنا جميعا مسؤولية إيقافها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more