Il a été condamné à deux mois et demi d'emprisonnement et à quatre mois avec sursis. | UN | وحكم عليه بالسجن لمدة سنتين ونصف السنة ولمدة أربعة أشهر مع إيقاف التنفيذ. |
Yehiel Shitrit, âgé de 21 ans et habitant Beersheba, a été reconnu coupable de coups et blessures graves et de vol qualifié et condamné à trois ans de prison dont deux avec sursis. | UN | وأدين يهييل شيرتيت، ٢١ سنة، من بير سبع، بالتعدي البالغ والسرقة، وحكم عليه بالسجن لمدة سنة ولمدة سنتين مع إيقاف التنفيذ. |
Yehoshua Shakruka, âgé de 19 ans et habitant Bat Yam, a été reconnu coupable de coups et blessures et condamné à 6 mois de prison ferme plus 12 mois avec sursis. | UN | كما أدين يوهوشوا شاكاروكا، ١٩ سنة، من بات يام، بالتعدي وحكم عليه بالسجن لمدة ستة أشهر ولمدة سنة مع إيقاف التنفيذ. |
Elle a d'abord été condamnée à un an de prison et 90 coups de fouet. Cependant, cette peine a été par la suite commuée en trois mois d'emprisonnement avec sursis. | UN | وقد حكم عليها بداية بسنة واحدة حبساً و90 جلدة، وهو ما خفف إلى حكم بثلاثة أشهر حبساً مع إيقاف التنفيذ. |
Ils ont tous été condamnés à des peines de prison avec sursis. | UN | وحُكم عليهم جميعا بالسجن مع إيقاف التنفيذ. |
Au cours de deux des procès, les inculpés ont été frappés d'une peine avec sursis de deux ans et neuf mois respectivement. | UN | وفي قضيتين جرت فيهما المحاكمة، صدرت على المتهمين أحكام مع إيقاف التنفيذ بالسجن سنتين وتسعة أشهر على التوالي. |
Elle a été condamnée à six mois de prison avec sursis. | UN | وقد صدر ضدها حكم بالسجن لمدة ستة شهور مع إيقاف التنفيذ. |
Dans la pratique, le tribunal n'ordonne pas d'emprisonnement, mais n'impose qu'une condamnation avec sursis. | UN | وفي حيِّز الممارسة لا تأمر المحكمة بالسجن وتكتفي بإصدار حكم مع إيقاف التنفيذ. |
Elle a été condamnée à neuf mois de prison avec sursis, moyennant une caution de 2 000 dollars et deux ans de bonne conduite; | UN | وحُكم عليها بالسجن لمدة تسعة أشهر، مع إيقاف التنفيذ لدى إيداع ٠٠٠ ٢ دولار ضمانا لحُسن السير والسلوك لمدة سنتين؛ |
Ces sanctions peuvent être des amendes, la déchéance de la personnalité morale, des peines avec sursis et des mesures de sûreté. | UN | وتشمل هذه الجزاءات الغرامات وحل الكيانات القانونية وأحكام مع إيقاف التنفيذ وتدابير أمنية. |
En 2008, 676 personnes ont été condamnées, dont 25 femmes, et dans 577 cas une condamnation avec sursis a été prononcée. | UN | وفي عام 2008، أدين 676 شخصا، منهم 25 من النساء، وفي 577 قضية، صدر حكم مع إيقاف التنفيذ في حالة واحدة. |
Les sentences imposées pour la traite d'êtres humains vont d'une peine de six mois avec sursis à deux ans et demi. | UN | وتتراوح الأحكام المفروضة بشأن الاتجار بالبشر بين السجن ستة أشهر إلى 2.5 سنة مع إيقاف التنفيذ. |
8 mois d'emprisonnement et 2 ans en sursis. | Open Subtitles | سنتان وثمانية أشهر في السجن مع إيقاف التنفيذ |
Le quotidien Ha'aretz a signalé que, le 3 avril, le tribunal d'instance de Natania avait condamné un Palestinien de Tulkarm à trois ans de prison, plus deux ans de condamnation avec sursis, pour résidence illégale en Israël. | UN | فقد ذكرت صحيفة هآرتس يوم ٣ نيسان/أبريل أن محكمة الصلح في ناتانيا قضت بحبس فلسطيني من طولكرم ثلاث سنوات باﻹضافة إلى سنتين مع إيقاف التنفيذ بسبب بقائه في إسرائيل بصورة غير قانونية. |
Ha'aretz et le Jerusalem Post ont signalé qu'un journaliste palestinien avait été condamné à deux années de prison avec sursis et au paiement d'une amende de 15 000 nouveaux shekels pour avoir écrit des articles à la gloire de l'Intifada. | UN | وذكرت صحيفتا هآرتس وجروسالم بوست أنه صدر حكم بسجن صحفي فلسطيني لمدة سنتين مع إيقاف التنفيذ وتغريمه ١ ٥٠٠ شاقلا جديدا ﻷنه كتب مقالة أشاد فيها بالانتفاضة. |
Il était indiqué dans le même article que, deux mois auparavant, un Juif avait été condamné à une peine de prison avec sursis de quatre mois et au paiement d'une amende de 1 000 nouveaux shekels pour avoir fait l'éloge du massacre survenu dans la mosquée d'Abraham. | UN | وقد جاء في المقالة ذاتها أن مواطنا يهوديا حكم عليه منذ شهرين بالسجن أربعة أشهر مع إيقاف التنفيذ وغرامة قدرها ١ ٠٠٠ شاقل جديد ﻷنه امتدح مذبحة الحرم اﻹبراهيمي. |
D'après les informations reçues, Me Nasraoui, qui est une militante des droits de l'homme, a été condamnée par la cour d'appel de Tunis à six mois de prison avec sursis le 6 août 1999. | UN | فقد أفادت المعلومات الواردة بأن محكمة الاستئناف في تونس أصدرت في 6 آب/أغسطس 1999 ضد السيدة نصراوي، وهي محامية تدافع عن قضايا حقوق الانسان، حكما بالسجن لمدة ستة شهور مع إيقاف التنفيذ. |
Le 19 mai 1998, M. Ngoma a été condamné à une peine de 12 mois avec sursis. | UN | ٥٥ - وفي ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٨، صدر بحق السيد نغوما حكم بالسجن لمدة ١٢ شهرا مع إيقاف التنفيذ. |
Si une personne condamnée à mort avec un sursis de deux ans ne commettait aucune autre infraction pendant cette période, sa peine était commuée en une autre peine. | UN | وإذا لم يرتكب شخص، محكوم عليه بالإعدام مع إيقاف التنفيذ لمدة سنتين، أي جرائم أخرى خلال فترة إيقاف التنفيذ، فإن الحكم الصادر ضده يخفف إلى حكم آخر. |
Pour ce qui est des chiffres, en 2007, 625 personnes ont été condamnées pour des actes de violence dans la famille, dont 25 étaient des femmes; dans 211 une condamnation avec sursis a été prononcée. | UN | وفيما يتعلق بالأرقام، أدين 625 شخصا في عام 2007 نتيجة ارتكاب أعمال عنف منزلي، منهم 25 من النساء؛ وفي 211 قضية، صدر حكم مع إيقاف التنفيذ في حالة واحدة. |
Suspendre l'exécution pendant les recours et, en particulier, respecter les décisions des cours et tribunaux internationaux ordonnant la suspension de l'exécution; | UN | ○ عدم تنفيذ حكم الإعدام بانتظار ورود طعون بالحكم، وخاصة احترام الأوامر الصادرة عن المحاكم والهيئات القانونية الدولية بشأن إيقاف التنفيذ |
Si nous présentons une pétition et que l'ambassadeur se retrouve impliqué, nous pourrons peut-être obtenir sa mise en examen sans détention. | Open Subtitles | سيدي, لو قمنا يتقديم إلتماس و تدخل السفير بهذا.. قد نكونُ قادرين على الحُصُول على الحُكم مع إيقاف التنفيذ. |