Les réglementations prévoyaient la préautorisation de telles pêches exploratoires basée sur l'évaluation scientifique ainsi que sur les dispositions relatives à la rencontre d'écosystèmes marins vulnérables. | UN | وقد نصت اللوائح التنظيمية على الإذن مسبقا لمثل هذه المصائد الاستكشافية على أساس تقييم علمي وأحكام بشأن أماكن وجود أنظمة إيكولوجية بحرية ضعيفة. |
Le Secrétariat de la CCFFMA répertoriait les localisations où plus de cinq indicateurs d'écosystèmes marins vulnérables étaient présents. | UN | وستحتفظ أمانة اللجنة بسجلات عن المواقع التي عُثر فيها على خمسة مؤشرات أو أكثر تثبت وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة. |
Le Règlement comportait également des dispositions concernant la découverte inopinée d'écosystèmes marins vulnérables, des fermetures de zones et un programme d'observation pour tous les navires ayant obtenu un permis de pêche spécial. | UN | وضمت اللائحة أيضا أحكاما تتعلق بالعثور على نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة على نحو غير متوقع، وإغلاق المنطقة، ووضع نظام للمراقبة على جميع السفن التي أصدرت لها تصاريح خاصة للصيد. |
Elle a également établi des règles obligatoires devant être suivies par ses navires dans le cas de découvertes d'écosystèmes marins vulnérables. | UN | كما وضعت قواعد إلزامية يجب أن تتبعها سفنها في حال عثورها على نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة. |
Cette mesure obligeait les navires à procéder à une notification et, dans certains cas, à quitter les lieux s'il y avait suffisamment de preuves de la présence d'écosystèmes marins vulnérables. | UN | ويقتضي هذا التدبير من السفن أن تبلِّغ عن الأمر، وفي بعض الحالات، أن تمضي بعيداً إذا كانت هناك أدلة كافية تثبت وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة. |
Si elle recevait cinq notifications de ce type dans une certaine zone, elle informerait tous les navires de pêche pertinents et leur États pavillons qu'il se pourrait que des écosystèmes marins vulnérables soient présents. | UN | وإذا تلقت خمسة إخطارات من هذا القبيل داخل منطقة معينة، فإنها ستبلغ جميع سفن الصيد الموجودة في منطقة الصيد ذات الصلة والدول التي تحمل هي علمها باحتمال وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة هناك. |
Si elle était informée que dix indicateurs d'écosystèmes marins vulnérables ou plus avaient été découverts sur un segment linéaire, tel que défini, toutes les eaux dans un rayon d'un mille nautique seraient fermées. | UN | وإذا تلقت إخطارا يفيد تلقي 10 مؤشرات أو أكثر تثبت وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة في مقطع يمتد على خط واحد، على النحو المحدد، فإن جميع المياه الموجودة داخل دائرة نصف قطرها ميل بحري ستُغلق. |
Les informations provenant de telles rencontres feraient alors l'objet d'une évaluation scientifique et seraient revues par l'Organisation des pêches de l'Atlantique du Nord-Ouest afin de déterminer et d'adopter toutes les mesures nécessaires pour la protection des écosystèmes marins vulnérables. | UN | وعندئذ ستُجري اللجنة تقييما واستعراضا علميان للمعلومات المتعلقة بما عُثر عليه من نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة لتحديد واعتماد كل التدابير اللازمة لحمايتها. |
Le Japon a indiqué ne pas avoir suffisamment d'activités de recherche afin de déterminer l'existence d'écosystèmes marins vulnérables dans la zone réglementée de la SIOFA. | UN | 177 - وذكرت اليابان أنه لم تجر بحوث كافية لتحديد وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة في منطقة الاتفاق بشأن مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهندي. |
La Directive a fourni une définition des écosystèmes marins vulnérables, des effets néfastes notables et de la pêche de fond, et exigé que tous les navires signalent toute découverte d'écosystèmes marins vulnérables et se déplacent, et installent un SSN. | UN | وقدم التوجيه تعريفا للنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، والآثار السلبية الهامة على الصيد في قاع البحار، والسفن اللازمة للإبلاغ عن وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة ونقلها، وكذلك لتثبيت نظام مراقبة السفن. |
De manière plus spécifique, la CCFFMA a accepté de limiter l'empreinte existante de l'activité de pêche de fond dans sa zone réglementée et de mettre en œuvre un rapport obligatoire d'organismes indicateurs d'écosystèmes marins vulnérables à bord de tous les bateaux de pêche. | UN | وبوجه أكثر تحديدا، وافقت اللجنة على الحد من الآثار الراهنة المترتبة على نشاط صيد الأسماك في قاع البحار وذلك ضمن المنطقة الخاضعة لسلطتها التنظيمية وعلى إلزام جميع سفن الصيد بالإبلاغ عن الكائنات الدلالية على وجود أنظمة إيكولوجية بحرية ضعيفة. |
d) Mesures applicables aux rencontres d'écosystèmes marins vulnérables | UN | (د) التدابير القابلة للتطبيق لدى العثور على مناطق توجد بها نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة |
La CCFFMA a adopté des mesures qui impliquaient que les membres implémentent des mesures spécifiques afin de contrôler les rencontres d'écosystèmes marins vulnérables et de les notifier à la CCFFMA. | UN | 91 - واعتمدت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا تدابير تُلزم أعضاءها بتنفيذ إجراءات محددة لرصد الحالات التي تعثُر فيها على نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة وإخطار أنتاركتيكا بما عثرت عليه. |
En l'absence de mesures spécifiques au site ou de conservation autres visant à prévenir les effets néfastes notables sur les écosystèmes marins vulnérables, les navires des parties contractantes ont dû cesser toute activité de pêche de fond dans tout endroit où un écosystème marin vulnérable avait été rencontré au cours d'activités de pêche. | UN | وفي حالة عدم وجود تدابير حفظ خاصة بموقع معيّن أو تدابير أخرى لمنع إصابة النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة بآثار ضارة كبيرة، أُلزمت سفن الأطراف المتعاقدة بوقف أنشطة الصيد في قاع البحار في أي موقع عثر فيه على دلائل تثبت وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة أثناء عمليات الصيد. |
Les procédures opérationnelles pour les rencontres définissaient des seuils pour les espèces indicatrices de coraux et d'autres éléments d'écosystèmes marins vulnérables pour identifier, au cas par cas, une rencontre réelle avec des écosystèmes marins vulnérables. | UN | وقد حددت تلك الإجراءات العملية المتعلقة بالعثور على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة مواصفات ذلك باستخدام مستويات دنيا لأنواع كاشفة من الشعاب المرجانية وغيرها من عناصر تلك النظم، وذلك لتبيان كل حالة عثور فعلية على نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة. |
Dans le cas des zones de pêche de fond existantes, les navires devaient s'éloigner d'au moins deux milles nautiques, alors que dans le cas de nouvelles zones de pêche, une fermeture provisoire était appliquée dans un rayon de deux milles nautiques autour de la position signalée des écosystèmes marins vulnérables. B. Mesures prises par les États dans le cadre de la réglementation | UN | وفي حالة مناطق الصيد في قاع البحر القائمة، طُلب إلى السفن الابتعاد عنها بما لا يقل عن ميليْن بحريين، بينما ينطبق في حالة مناطق الصيد الجديدة، إغلاق مؤقت لمنطقة قطرها ميلان بحريان حول الموقع الذي أُبلغ عن وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة فيه. |
Le Canada a mis en avant deux AMP (AMP Mont sous-marin et l'estuaire de la Musquash) dans lesquelles des écosystèmes marins vulnérables ont été trouvés. | UN | 108 - وأبرزت كندا منطقتين بحريتين محميتين (المنطقة البحرية المحمية باوي سيماونت ومصب مُسكواش) حيث تم العثور على نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة. |
Depuis l'adoption de la résolution 61/105, elle a implémenté les mesures de conservation de la CCFFMA transposant la résolution et a travaillé sur l'identification des écosystèmes marins vulnérables ainsi que sur l'amélioration de la collecte de données. | UN | ومنذ اتخاذ القرار 61/105، طُبقت تدابير الحفظ التي حددتها لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا والمنفذة للقرار وعملت على تحديد نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة وعلى تحسين جمع البيانات. |
Suite à une proposition émanant de l'Australie en 2008, la CCFFMA a placé les deux premières zones d'écosystèmes marins vulnérables dans le registre des écosystèmes marins vulnérables de la CCFFMA. | UN | وبناءً على اقتراح قدمته أستراليا في عام 2008، أدرجت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا المنطقتين الأوليين اللتين تتضمنان نظماً إيكولوجية بحرية ضعيفة في سجل النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة الخاص باللجنة. |
D'autres rapports concernant la méthodologie d'évaluation du risque déterminant les impacts potentiels des palangres de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et un guide de terrain pour les observateurs, les aidant à identifier les espèces indicatrices d'écosystèmes marins vulnérables, ont été soumis en 2008. | UN | وقدمت أيضاً في عام 2008 المزيد من التقارير عن منهجية تقييم الخطر لتقييم الآثار المحتملة للخيوط الطويلة المستخدمة في الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة ودليلاً ميدانياً للمراقبين ليساعدهم على تحديد الأنواع الأحيائية المؤشرة التي تدل على وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة. |