"إيكولوجية هشة" - Translation from Arabic to French

    • écosystèmes fragiles
        
    En outre, étant donné que les peuples autochtones vivaient souvent dans des écosystèmes fragiles, ils étaient particulièrement exposés aux risques de catastrophe. UN كما أشارت إلى أن الشعوب الأصلية معرضة بوجه خاص لأضرار الكوارث لأنها تعيش في معظم الأحيان في ظل نظم إيكولوجية هشة.
    La misère et la faim poussent certaines populations vers des terres marginales et des écosystèmes fragiles aux sols peu fertiles, en proie au stress hydrique et à une dégradation croissante. UN 23 - ويدفع الفقر المدقع والجوع بالناس إلى أراض هامشية في ظل نظم إيكولوجية هشة تتسم بضعف خصوبة التربة وضغط الجفاف وتدهور مطرد في التربة.
    Le changement climatique est l'un des principaux défis auxquels les peuples autochtones font face, car bon nombre d'entre eux vivent dans des écosystèmes fragiles et dépendent des ressources naturelles et de la biodiversité. UN 77 - وأحد التحديات الرئيسية التي تواجه الشعوب الأصلية هو تغير المناخ، لأن كثيرا منها يعيش في نظم إيكولوجية هشة ويعتمد على الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي.
    Fin 2001, la majorité des pauvres des zones rurales étaient convenablement habillés et nourris, et les poches de pauvreté restantes caractérisées par des environnements hostiles ou des écosystèmes fragiles étaient en passe de connaître un développement durable. UN وفي موفى عام 2001، أصبحت أغلبية السكان الفقراء الذين يعيشون في المناطق الريفية تحصل على القدر الكافي من المأكل والملبس، في حين أن بعض المناطق الفقيرة المتبقية التي تحيط بها بيئات غير مواتية أو أنظمة إيكولوجية هشة بدأت تدنو من حالة التنمية المستدامة.
    15. Demande aux États de mettre au point, compte tenu de la Convention sur la diversité biologique, des programmes nationaux, régionaux et internationaux pour contrecarrer l'appauvrissement de la biodiversité marine, en particulier d'écosystèmes fragiles comme les récifs coralliens; UN " 15 - تهيب بالدول أن تضع، مع مراعاة اتفاقية التنوع البيولوجي، برامج وطنية وإقليمية ودولية لوقف الخسائر في التنوع الإحيائي البحري فــي البحـــر الكاريبــي، ولا سيما في نظم إيكولوجية هشة مثل الشُعب المرجانية؛
    Demande aux États de mettre au point, compte tenu de la Convention sur la diversité biologique, des programmes nationaux, régionaux et internationaux pour contrecarrer l'appauvrissement de la biodiversité marine, en particulier d'écosystèmes fragiles comme les récifs coralliens; UN " 11 - تهيب بالدول أن تضع، مع مراعاة اتفاقية التنوع البيولوجي()، برامج وطنية وإقليمية ودولية لوقف الخسائر في التنوع البيوبحري في البحر الكاريبي ولا سيما في نظم إيكولوجية هشة مثل الشُعب المرجانية؛
    Les régions montagneuses contiennent le plus gros des réserves d'eau douce du globe, recèlent une riche diversité biologique, constituent des destinations de loisirs et de tourisme très prisées, renferment une grande diversité culturelle, ainsi que des connaissances et un patrimoine appréciables et comprennent des écosystèmes fragiles d'importance mondiale. UN 5 - الجبال هي مصدر معظم المياه العذبة في كوكب الأرض، وهي مستودعات للتنوع البيولوجي ووجهات شعبية للاستجمام والسياحة، ومناطق تنوع ثقافي ومعارف وتراث، ونظم إيكولوجية هشة ذات أهمية عالمية.
    Habitant dans des écosystèmes fragiles qui sont de plus en plus menacés par l'exploitation commerciale des ressources naturelles et par des pratiques non viables, ils sont, de ce fait, constamment victimes de la discrimination, de la marginalisation, de la pauvreté extrême et des conflits. UN ومع ذلك، فإنها لا تزال تعاني من التمييز والتهميش والفقر المدقع والنزاعات نظرا لاعتمادها على نظم إيكولوجية هشة معرضة للخطر على نحو متزايد من جراء الاستغلال التجاري للموارد الطبيعية والممارسات غير المستدامة.
    Demande aux États de mettre au point, compte tenu de la Convention sur la diversité biologique, des programmes nationaux, régionaux et internationaux pour contrecarrer l'appauvrissement de la biodiversité marine, en particulier d'écosystèmes fragiles comme les récifs coralliens ; UN 11 - تهيب بالدول أن تضع، مع مراعاة اتفاقية التنوع البيولوجي()، برامج وطنية وإقليمية ودولية لوقف الخسائر في التنوع الإحيائي البحري فــي البحـــر الكاريبــي، ولا سيما في نظم إيكولوجية هشة مثل الشُعب المرجانية؛
    8. Nous appuyons pleinement les initiatives d'organismes, de pays donateurs et de la société civile visant à mobiliser une aide financière par l'intermédiaire du Mécanisme mondial de la Convention, en vue de mettre en œuvre des stratégies de développement durable dans les pays pauvres qui ont des écosystèmes fragiles. UN 8- وندعم كلية مبادرات الوكالات والبلدان المانحة والمجتمع المدني التي تهدف إلى حشد المساعدة المالية، عن طريق الآلية العالمية للاتفاقية، لغرض تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة في البلدان الفقيرة التي تعاني من أنظمة إيكولوجية هشة.
    Mme Ratsifandrihamanana (Directeur, Bureau de liaison de New York de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture) observe que les montagnes sont des écosystèmes fragiles d'où viennent la moitié des eaux douces de la planète. UN 41 - السيدة راتسيفاندريهامانانا (مديرة مكتب الاتصال لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بنيويورك): أشارت إلى أن الجبال نظم إيكولوجية هشة تمثل مصدرا لنصف المياه العذبة على سطح الكوكب.
    Du fait de leur taille, les pays de la sous-région, notamment Sainte-Lucie, avaient un territoire et des ressources naturelles restreints et des écosystèmes fragiles. UN والبلدان التي تقع في المنطقة دون الإقليمية، مثل سانت لوسيا، لديها بحكم حجمها أراض وموارد طبيعية محدودة ونظم إيكولوجية هشة(107).
    14. Demande aux États de mettre au point, compte tenu de la Convention sur la diversité biologique, des programmes nationaux, régionaux et internationaux pour contrecarrer l'appauvrissement de la biodiversité marine, en particulier d'écosystèmes fragiles comme les récifs coralliens; UN 14- تهيب بالدول أن تضع، مع مراعاة اتفاقية التنوع البيولوجي()، برامج وطنية وإقليمية ودولية لوقف الخسائر في التنوع الأحيائي البحري فــي البحـــر الكاريبــي، ولا سيما في نظم إيكولوجية هشة مثل الشُعب المرجانية؛
    En présentant le projet de résolution, M. Muñoz (Pérou) dit que l'Afghanistan, le Honduras, Madagascar, les Philippines et le Vietnam s'en sont portés coauteurs. Le projet de résolution vise à souligner qu'on comprend de mieux en mieux que les montagnes sont des écosystèmes fragiles d'importance mondiale. UN 13 - السيد مونيوز (بيرو): قدم مشروع القرار A/C.2/66/L.33، فقال إن أفغانستان والفلبين وفييت نام ومدغشقر وهندوراس قد انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار؛ وإن مشروع القرار يهدف إلى إبراز الوعي المتزايد بأن الجبال هي نظم إيكولوجية هشة ذات أهمية عالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more