"إيلاء الاهتمام اللازم" - Translation from Arabic to French

    • prenant dûment en considération
        
    • reçoive l'attention voulue
        
    • accorder l'attention voulue
        
    • dûment tenu
        
    • 'attention voulue à l
        
    • 'étudier comme il se doit
        
    • l'attention voulue soit accordée à
        
    • l'attention requise
        
    • toute l'attention voulue
        
    • dûment compte
        
    12. Demande instamment à tous les États parties à la Convention d'intensifier leurs efforts pour s'acquitter des obligations auxquelles ils ont souscrit aux termes de l'article 4 de la Convention, en prenant dûment en considération les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 5 de la Convention; UN " 12 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على تكثيف جهودها لتنفيذ الالتزامات التي قبلتها بموجب المادة 4 من الاتفاقية، مع إيلاء الاهتمام اللازم لمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللمادة 5 من الاتفاقية؛
    13. Demande instamment à tous les États parties à la Convention d'intensifier leurs efforts pour s'acquitter des obligations qu'ils ont acceptées en vertu de l'article 4 de la Convention, en prenant dûment en considération les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 5 de la Convention; UN 13 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على تكثيف جهودها لتنفيذ الالتزامات التي قبلتها بموجب المادة 4 من الاتفاقية، مع إيلاء الاهتمام اللازم لمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللمادة 5 من الاتفاقية؛
    35. Les États parties devraient veiller à ce que le droit à l'eau reçoive l'attention voulue dans les accords internationaux et, à cette fin, devraient envisager d'élaborer de nouveaux instruments juridiques. UN 35- ويتعين على الدول الأطراف أن تكفل إيلاء الاهتمام اللازم للحق في الماء في الاتفاقات الدولية وأن تنظر، لتحقيق ذلك، في وضع مزيد من الصكوك القانونية.
    Il convient d'accorder l'attention voulue à l'accroissement des possibilités de dialogue entre pays développés et pays en développement, à l'accès aux échanges, au développement du système financier et au transfert des technologies. UN وينبغي إيلاء الاهتمام اللازم لزيـــادة فرص الحوار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ولفتح اﻷبـواب أمــام التجـارة، وللتمويـل اﻹنمائــي، ولنقــل التكنولوجيا.
    De telles mesures, si elles sont mises en œuvre compte dûment tenu des considérations liées aux sexospécificités, peuvent atténuer les écarts de revenus et la pauvreté humaine. UN ومن شأن تنفيذ هذه التدابير، مع إيلاء الاهتمام اللازم لمنظور نوع الجنس، أن يحد من تفاوت الدخل ومن الفقر البشري.
    Le sous-programme continuera en outre d'étudier comme il se doit le Système de comptabilité nationale (SCN) 1993, ainsi que les statistiques commerciales et sectorielles et d'aider les États Membres à remédier aux lacunes existantes concernant le champ d'étude, la transparence et la qualité des statistiques et des métadonnées conformément aux normes convenues sur le plan international. UN وسوف يواصل البرنامج الفرعي إيلاء الاهتمام اللازم لنظام الحسابات القومية لعام 1993 والإحصاءات التجارية والقطاعية ودعم البلدان الأعضاء في سد الفجوات الحالية في مجالات التغطية والشفافية ونوعية الإحصاءات والبيانات الفوقية امتثالا للمعايير الدولية المتفق عليها.
    2. Préconise que, dans le cadre de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015, toute l'attention voulue soit accordée à l'urbanisation durable; UN " 2 - تشجع على إيلاء الاهتمام اللازم لموضوع التوسع الحضري المستدام في إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    15. Demande instamment à tous les États parties à la Convention d'intensifier leurs efforts pour s'acquitter des obligations auxquelles ils ont souscrit aux termes de l'article 4 de la Convention, en prenant dûment en considération les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 5 de la Convention; UN " 15 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على تكثيف جهودها لتنفيذ الالتزامات التي قبلتها بموجب المادة 4 من الاتفاقية، مع إيلاء الاهتمام اللازم لمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللمادة 5 من الاتفاقية؛
    12. Demande instamment à tous les États parties à la Convention d'intensifier leurs efforts pour s'acquitter des obligations auxquelles ils ont souscrit aux termes de l'article 4 de la Convention, en prenant dûment en considération les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 5 de la Convention; UN " 12 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على تكثيف جهودها لتنفيذ الالتزامات التي قبلتها بموجب المادة 4 من الاتفاقية، مع إيلاء الاهتمام اللازم لمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللمادة 5 من الاتفاقية؛
    13. Demande instamment à tous les États parties à la Convention d'intensifier leurs efforts pour s'acquitter des obligations auxquelles ils ont souscrit aux termes de l'article 4 de la Convention, en prenant dûment en considération les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 5 de la Convention; UN 13 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على تكثيف جهودها لتنفيذ الالتزامات التي قبلتها بموجب المادة 4 من الاتفاقية، مع إيلاء الاهتمام اللازم لمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() وللمادة 5 من الاتفاقية؛
    13. Demande instamment à tous les États parties à la Convention d'intensifier leurs efforts pour s'acquitter des obligations auxquelles ils ont souscrit aux termes de l'article 4 de la Convention, en prenant dûment en considération les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 5 de la Convention ; UN 13 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على تكثيف جهودها لتنفيذ الالتزامات التي قبلتها بموجب المادة 4 من الاتفاقية، مع إيلاء الاهتمام اللازم لمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() وللمادة 5 من الاتفاقية؛
    18. Demande instamment à tous les États parties à la Convention d'intensifier leurs efforts pour s'acquitter des obligations auxquelles ils ont souscrit aux termes de l'article 4 de la Convention, en prenant dûment en considération les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 5 de la Convention; UN 18 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على تكثيف جهودها لتنفيذ الالتزامات التي قبلتها بموجب المادة 4 من الاتفاقية، مع إيلاء الاهتمام اللازم لمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() وللمادة 5 من الاتفاقية؛
    35. Les États parties devraient veiller à ce que le droit à l'eau reçoive l'attention voulue dans les accords internationaux et, à cette fin, devraient envisager d'élaborer de nouveaux instruments juridiques. UN 35- ويتعين على الدول الأطراف أن تكفل إيلاء الاهتمام اللازم للحق في الماء في الاتفاقات الدولية وأن تنظر، لتحقيق ذلك، في وضع مزيد من الصكوك القانونية.
    35. Les États parties devraient veiller à ce que le droit à l'eau reçoive l'attention voulue dans les accords internationaux et, à cette fin, devraient envisager d'élaborer de nouveaux instruments juridiques. UN 35- ويتعين على الدول الأطراف أن تكفل إيلاء الاهتمام اللازم للحق في الماء في الاتفاقات الدولية وأن تنظر، لتحقيق ذلك، في وضع مزيد من الصكوك القانونية.
    35. Les États parties devraient veiller à ce que le droit à l'eau reçoive l'attention voulue dans les accords internationaux et, à cette fin, devraient envisager d'élaborer de nouveaux instruments juridiques. UN 35- ويتعين على الدول الأطراف أن تكفل إيلاء الاهتمام اللازم للحق في الحياة في الاتفاقات الدولية وأن تنظر، لتحقيق ذلك، في وضع مزيد من الصكوك القانونية.
    5. Prie les gouvernements concernés d'accorder l'attention voulue aux < < appels urgents > > qui leur sont adressés par le Groupe de travail sur une base strictement humanitaire et sans préjuger de ses éventuelles conclusions finales; UN 5- ترجو من الحكومات المعنية إيلاء الاهتمام اللازم " للنداءات العاجلة " التي يوجهها إليها الفريق العامل على أساس إنساني بحت ودون أن يكون في ذلك حكم مسبق على استنتاجاته النهائية المحتملة؛
    5. Prie les gouvernements concernés d'accorder l'attention voulue aux < < appels urgents > > qui leur sont adressés par le Groupe de travail sur une base strictement humanitaire et sans préjuger de ses éventuelles conclusions finales; UN 5- ترجو من الحكومات المعنية إيلاء الاهتمام اللازم ل " النداءات العاجلة " التي يوجهها إليها الفريق العامل على أساس إنساني بحت ودون أن يكون في ذلك حكم مسبق على استنتاجاته اللاحقة؛
    Des alliances avec le secteur privé pourraient être un moyen d'appuyer l'éducation aux droits de l'homme, en veillant à ce qu'il soit dûment tenu compte des effets à moyen et à long terme de ces programmes sur le développement humain et économique; UN ويمكن أن تكون التحالفات مع القطاع الخاص وسيلة لدعم التعليم في مجال حقوق الإنسان، تضمن إيلاء الاهتمام اللازم لآثار هذه البرامج على التنمية البشرية والاقتصادية، على المديين المتوسط والطويل؛
    2. Préconise, dans le cadre de l'élaboration du programme de développement pour l'après2015, d'accorder toute l'attention voulue à l'urbanisation durable ; UN 2 - تشجع على إيلاء الاهتمام اللازم لموضوع التوسع الحضري المستدام في إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Le sous-programme continuera en outre d'étudier comme il se doit le Système de comptabilité nationale (SCN) 1993, ainsi que les statistiques commerciales et sectorielles et d'aider les États Membres à remédier aux lacunes existantes concernant le champ d'étude, la transparence et la qualité des statistiques et des métadonnées conformément aux normes convenues sur le plan international. UN وسوف يواصل البرنامج الفرعي إيلاء الاهتمام اللازم لنظام الحسابات القومية لعام 1993 والإحصاءات التجارية والقطاعية ودعم البلدان الأعضاء في سد الفجوات الحالية في مجالات التغطية والشفافية ونوعية الإحصاءات والبيانات الفوقية امتثالا للمعايير الدولية المتفق عليها.
    148.121 Veiller à ce que l'attention voulue soit accordée à la protection effective des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme (Australie); UN 148-121- ضمان إيلاء الاهتمام اللازم إلى حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين حماية فعالة (أستراليا)؛
    Toutefois, je voudrais m'appesantir sur la question des armes légères et de petit calibre et souhaiter que toute l'attention requise lui soit consacrée. UN غير أنني أرغب في أن أتحدث بالتفصيل بعض الشيء عن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، على أمل إيلاء الاهتمام اللازم لهذه المسألة.
    Le Rapporteur spécial estime que la communauté internationale, et en premier lieu la Commission des droits de l'homme, devrait attacher toute l'attention voulue aux informations faisant état de violations du droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN ومن رأي المقرر الخاص أنه ينبغي للمجتمع الدولي، وخصوصاً للجنة حقوق اﻹنسان، إيلاء الاهتمام اللازم للتقارير الخاصة بانتهاكات الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Il faudrait en outre tenir dûment compte du fait qu'il importe de recruter les candidats sur une base géographique aussi large et aussi équitable que possible sans transiger sur les qualités professionnelles requises. UN ودعا أيضا إلى ضرورة إيلاء الاهتمام اللازم لتعيين الموظفين على أساس جغرافي واسع وعادل دون تنازل عن الكفاءة المهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more