"إيلاماً" - Translation from Arabic to French

    • douloureux
        
    • douloureuse
        
    • pénible
        
    • pénibles
        
    • traumatisante
        
    • traumatisantes
        
    Mais même les souvenirs les plus douloureux m'ont aidés à arriver la ou je suis maintenant. Open Subtitles لكن حتى أكثر الذكريات إيلاماً ساعدتني في أن أصبح ما أنا عليه الآن
    C'est moins douloureux de croire qu'ils avaient raison d'essayer de vous détruire que d'accepter le fait qu'elle ne vous estimait pas. Open Subtitles إنه أقل إيلاماً أن تعتقد أنهم كانوا على حق لمحاولة تحطيمك عن قبول حقيقة أنها لم تقدّرك.
    Et qu'est-ce qui pourrait être plus douloureux que de dire à votre enfant que vous allez mourir ? Open Subtitles وما الأشد إيلاماً من الإضطرار لإخبار ابنك بأنك ستموت؟
    Elle s'est cramponnée à l'idée de l'adoption, moins douloureuse que celle de penser à vous en tant que père. Open Subtitles لقد تمسّكت بفكرة التبنّي لأنه كان أقل إيلاماً من التفكير بك على أنك الأب البيولوجي
    C'était l'expérience la plus douloureuse terrifiante expérience de ma vie. Open Subtitles كان هذا أكثر شيء إيلاماً وخبرة ممزوجة بالألم عانيتها في حياتي
    Et crois-moi, notre monde est bien moins pénible que le vrai monde. Open Subtitles وصدقيني ، يُعد عالمنا أقل إيلاماً بكثير من العالم الحقيقي
    L'une des séquelles les plus pénibles et les plus durables de la guerre était due aux sévices sexuels généralisés et systématiques à l'encontre des jeunes filles. UN وتعتبر التعديات الجنسية البالغة والمنهجية التي تعرضت لها الفتيات من بين آثار الحرب الأكثر إيلاماً وخطورة.
    Mais ils m'ont dit que se sera plus douloureux que la première fois... j'espérai que tu pouvais m'envoyer à nouveau sur cette plage... Open Subtitles ولكن قالوا لي أنّ هذا سيكون أكثر إيلاماً من آخر مرة وكنتُ آمل أن ترسليني إلى ذلك الشاطئ بالتأكيد
    Cela pourrait être bien moins douloureux si vous nous aidez à choisir des cibles optimales. Open Subtitles بإمكانك جعل هذا أقل إيلاماً إذا ساعدت في إختيار الأهداف المثالية مالذ تتحدث عنه ؟
    Certes, mais si on utilise votre putain de tissu, votre putain de rétablissement sera plus long et douloureux. Open Subtitles حسناً، استعمال نسيجكَ أنت سيتطلّب فترةً أطول و أكثر إيلاماً للتعافي
    Il y a un traitement qui pourrait rendre le souvenir moins douloureux. Open Subtitles هناكَ دواء يمكنه أن يجعل الذاكرة أقل إيلاماً
    Il n'y a rien de plus douloureux au monde. Open Subtitles و ليس هناك شيئ أكثر إيلاماً من ذلك فى العالم بأسره
    Mettez-vous debout. Ce sera moins douloureux ainsi. Quoi ? Open Subtitles يجدر بك أن تقفي، سيكون الأمر أقلّ إيلاماً بتلك الطريقة.
    C'est aussi douloureux qu'un accouchement. Open Subtitles هو الشيءُ الأكثر إيلاماً أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ، بجانب وِلادَة.
    "Toute famille a ses différents mais rien n'est plus douloureux que de se sentir trahi par sa famille." Open Subtitles "كل عائلة لديها سوء فهم" و عندما يجرحكم أهلكم" "يكون الأمر أكثر إيلاماً
    Il y a peut-être plus douloureux que ces choses-là. Open Subtitles ! لعله يوجد أشياء أكثر إيلاماً من هذه الأشياء
    L'injection létale est la moins douloureuse. Open Subtitles يَقولونَ أن الحُقنَة المُميتَة هيَ الأقلُ إيلاماً
    C'est la plus rapide et la moins douloureuse mort que je peux offrir. Open Subtitles هذه أسرع طريقة للموت وأقلها إيلاماً أمكنني تقديمها لك
    Pendant longtemps, faire ce qu'on avait l'habitude de faire avec elle rendait son absence encore plus douloureuse. Open Subtitles لأننا كنا نفعل كل شيء معاً لفترة طويلة لقد صار الماضي قدما في الحياة بدونها أكثر إيلاماً
    Il s'agit par exemple de l'assignation à résidence dans des locaux ou des lieux déterminés dans lesquels le maintien, en raison de l'isolement ou du manque de moyens de communication, peut être plus pénible que l'incarcération dans un établissement pénitentiaire. UN واﻹشارة هنا إلى اﻹقامة الجبرية في أماكن أو بلدات محددة يمكن، بسبب بعدها أو عزلتها، أن تكون أكثر إيلاماً من أماكن السﱠجن.
    L'ONU a admis ses erreurs et a souligné dans son premier rapport sur Srebrenica que l'expérience des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine avait été l'une des plus difficiles et pénibles de l'histoire de l'Organisation. UN وقد اعترفت الأمم المتحدة بأخطائها وأكدت في تقريرها الأول عن سربرينتشا أن تجربتها في البوسنة والهرسك كانت من أصعب التجارب وأكثرها إيلاماً في تاريخ المنظمة.
    Il est souvent difficile de savoir laquelle a été la plus traumatisante. UN ويصعب في كثير من الأحيان تحديد أيهما كان أشد إيلاماً.
    Ses années de scolarisation, poursuit l'oratrice, y ont été moins traumatisantes grâce à la compagnie des autres enfants sahraouis et des familles et enseignants cubains qui leur ont témoigné de l'affection. UN وأضافت أن سنوات دراستها هناك كانت أقل إيلاماً بسبب صحبتها لأطفال صحراويين آخرين ولأن العائلات الكوبية والمدرسين أظهروا لهم المودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more