"إيمانا قويا" - Translation from Arabic to French

    • fermement
        
    • convaincus
        
    • la ferme conviction
        
    Pour terminer, l'Union européenne croit fermement au multilatéralisme. UN ختاما، يؤمن الاتحاد الأوروبي إيمانا قويا بتعددية الأطراف.
    Je suis fermement convaincu que sous sa direction avertie, notre conférence sera un succès. UN إنني أؤمن إيمانا قويا بأن مؤتمرنا سيكلل بالنجاح بفضل قيادته القديرة.
    La Nouvelle-Zélande a toujours été fermement convaincue qu'une paix durable ne peut résulter que d'un règlement négocié. UN إن نيوزيلندا ما برحت تؤمن إيمانا قويا بأن السلم الدائم لا يمكن التوصـل إليــه إلا كنتيجـة للتسويـة التفاوضيـة.
    En même temps, nous sommes convaincus que les fruits de la conquête ne doivent pas devenir un butin de guerre. UN وفي الوقت ذاته، نؤمن إيمانا قويا بأن ينبغي ألا تحول قسرا ثمار النصر إلى غنائم حرب.
    Nous sommes fermement convaincus que la question timoraise doit être résolue par des moyens pacifiques et par le dialogue. UN ذلك أننا نؤمن إيمانا قويا بضرورة حل المسألة التيمورية بالوسائل السلمية والحوار.
    Nous avons la ferme conviction que le processus d'intégration accélérée de la région à l'Union européenne et à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) permettra d'affaiblir les menaces qui existent aux niveaux national et régional. UN ونؤمن إيمانا قويا بأن عملية التعجيل باندماج المنطقة في الاتحاد الأوروبي وفي منظمة حلف شمال الأطلسي سوف تُضعف من التهديدات القائمة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    La République tchèque croit fermement, d'autre part, que chaque opération de maintien de la paix est sui generis. UN وتؤمن الجمهورية التشيكية إيمانا قويا بأن كل عملية لحفظ السلم عملية فريدة في نوعها.
    L'organisation s'est fermement engagée à promouvoir la Journée internationale des migrants et à accorder aux travailleurs migrants une voix dans le débat public. UN تؤمن المنظمة إيمانا قويا بتشجيع اليوم الدولي للمهاجرين وبإسماع صوت العمال المهاجرين في النقاش العام.
    Les États-Unis sont fermement convaincus que cet équilibre doit être préservé si nous voulons progresser sur cette question. UN والولايات المتحدة تؤمن إيمانا قويا بأن ذلك التوازن يجب صونه إذا أريد لنا أن نقطع شوطا على درب معالجة هذه المسألة.
    Notre gouvernement est fermement convaincu qu'il n'existe pas de taux de pauvreté tolérable. UN ونحن باعتبارنا حكومة نؤمن إيمانا قويا بأنه ليس هناك أي مستوى مقبول للفقر.
    Nous sommes fermement convaincus que le Conseil de sécurité devrait soutenir les organisations régionales et non entraver leurs efforts ou les mettre à l'écart. UN ونؤمن إيمانا قويا بأنه ينبغي لمجلس الأمن أن يدعم المنظمات الإقليمية لا أن يقوضها أو يهمشها.
    Comme je l'ai dit d'emblée, je crois fermement dans la valeur des partenariats. UN وكما قلت منذ البداية، فإنني أؤمن إيمانا قويا بقيمة الشراكة.
    La Malaisie est fermement convaincue qu'il faut renforcer le multilatéralisme, consacré par l'ONU. UN تؤمن ماليزيا إيمانا قويا بضرورة تعزيز تعددية الأطـــراف، كما تجسدها الأمــم المتحـــدة.
    Nous croyons fermement que pour être crédible et efficace, le Conseil doit bénéficier de la pleine confiance et du plein appui de la communauté internationale. UN إننا نؤمن إيمانا قويا بأنه لكي يكون المجلس موثوقا به وفعالا، لا بد أن يحظى بالثقة والدعم الكاملين من المجتمع الدولي.
    Je suis fermement convaincu qu'il faut unir les positions et les réalités pour que nous puissions nous accorder sur les changements auxquels nous aspirons tous. UN وأؤمن إيمانا قويا بالحاجة إلى توحيد المواقف والحقائق حتى نتمكن من أن نتفق على التغييرات التي نريدها جميعا.
    Nous sommes fermement convaincus, au contraire, de l'interdépendance des questions relatives à la paix et à la sécurité, au développement et aux droits de l'homme. UN على النقيض من ذلك، نحن نؤمن إيمانا قويا بترابط قضايا السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    Nous sommes fermement convaincus que l'ONU est appelée à jouer un rôle majeur à cet égard. UN إننا نؤمن إيمانا قويا بأن للأمم المتحدة دورا خطيرا تضطلع به في هذا الشأن.
    Nous sommes fermement convaincus que la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions du monde contribue notablement à rétrécir l'aire géographique de présence des armes nucléaires. UN ونؤمن إيمانا قويا بأن إيجاد مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم له دور مهم في تضييق المجال الجغرافي لوجود الأسلحة النووية.
    Nous avons la ferme conviction que la coopération régionale est un impératif et nous espérons qu'ensemble, nous pourrons établir la paix, la prospérité et le bon voisinage en Asie du Sud. UN ونحن نؤمن إيمانا قويا بقيمة التعاون في منطقتنا، بل بحتميته. ونتمنى أن نتمكن معا أيضا من جعل جنوب آسيا ينعم بالسلم والصداقة والازدهار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more