"إينما" - Translation from Arabic to French

    •   
    Il a dit que peu importe j'allais, il me suivrait. Open Subtitles .قال إنه سوف يُلاحقنيّ إينما أذهب .إنه سوف يُلاحقني
    Le tollé de colère et de condamnation qui s'est fait entendre doit maintenant se traduire en actions concrètes pour assurer la sûreté et la sécurité de l'ensemble du personnel humanitaire qu'il travaille. UN والآن، وما سمعناه من إجماع يدين تلك الأعمال واستنكار لها في هذا المحفل يجب أن يترجم كل ذلك إلى تدابير ملائمة لتأمين سلامة وأمن الموظفين العاملين في الحقل الإنساني إينما وجدوا.
    Ce qui est en revanche inhérent à la condition humaine et donc à tout migrant, qu'il aille, c'est la faculté de se tirer de situations imposées de l'extérieur. UN وما هو متأصل في كل إنسان ومن ثم كل مهاجر إينما رحل إنما هي قدرته على تخطي الأوضاع التي تفرض عليه كرهاً.
    L'Estonie déplore tous les actes terroristes, qu'ils aient lieu, quelles que soient leur forme ou leurs manifestations. UN إن استونيا تدين بقوة كل اﻷنشطة اﻹرهابية إينما حدثت، ومهما كان شكلها أو مظهرها.
    Est ce quelqu'un d'autre pense que quoi qu'on fasse, on va, on sera toujours marié à cette femme ? Open Subtitles أجل،هل أي أحد يشُعر مهما فعلنا إينما نذهب دائماً نظل متزوجون من تلك المرأة؟
    Je pense jour et nuit à lui... et je sens qu'il est avec moi là je vais Open Subtitles افكر فيه ليلا ونهارا واشعر انه معى إينما ذهبت
    Disons qu'il prend un bus, là il habite, et il va dans les deux directions. Open Subtitles دعنا نقول,أن يأخذ الحافله إينما كان يسكن,يأخذ
    Montre-toi, que tu sois. Open Subtitles هيّا، هيّا أخرجي و أظهري عن نفسك إينما كنتِ.
    qu'il soit allé, il semble être parti en urgence. Open Subtitles إينما ذهب ضابط الصف. يبدو وإنه غادر على عجلة من إمره.
    qu'on aille, j'adorais t'exhiber. Open Subtitles .عبقري شيء يسبب الإدمان إينما ذهبنا, كنت أتظاهر بك أمام الناس
    qu'elles soient, ces plantes sont près d'une usine. Open Subtitles والآن إينما كانت هذه النباتات فهي قرب مصنع
    Le tollé de colère et de condamnation qui s'est fait entendre doit maintenant se traduire en actions concrètes pour assurer la sûreté et la sécurité de l'ensemble du personnel humanitaire qu'il travaille. UN والآن ، وما سمعناه من إجماع يدين تلك الأعمال واستنكار لها في هذا المحفل يجب أن يترجم كل ذلك إلى تدابير ملائمة لتأمين سلامة وأمن الموظفين العاملين في الحقل الإنساني إينما وجدوا.
    vas-tu maintenant? te sauves-tu ? Open Subtitles عالية الآن إينما تذهبين سأهرب معك
    Ses potes riches l'hébergent partout il va. Open Subtitles إنه يسكن عند أصدقاءه الاغنياء إينما ذهب
    L'environnement est un cadeau fait à l'homme par Dieu-Tout-Puissant. Sa conservation est une responsabilité collective qui transcende les frontières politiques. Cela a été prouvé à maintes reprises. Par conséquent, que l'homme habite, il devrait participer à la protection de l'environnement et le traiter avec sagesse et logique, en restant conscient des diverses causes de pollution. UN البيئة هبة من الله سبحانه وتعالى لبني البشر والحفاظ عليها مسؤولية جماعية لا تحدها الحدود السياسية للدول، وقد ثبت ذلك أكثر من مرة، وعلى اﻹنسان إينما كان أن يساهم في الحفاظ على البيئة وأن يتعامل معها بعقلانية، وأن يتنبه للمسببات الكثيرة للتلوث.
    C'est pourquoi nous condamnons vigoureusement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quel que soit l'endroit il se produit et quels qu'en soient les auteurs, tout en proclamant qu'il n'existe aucune justification politique, philosophique, raciale, ethnique ou religieuse qui légitime la perpétration de ce crime. UN ولهذا السبب ندين بصورة قطعية الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره، إينما حدث ارتكابه وأيا كان مرتكبوه، وفي الوقت نفسه نعلن أن ما من مبرر سياسي أو فلسفي أو عنصري أو عرقي أو ديني يضفي الشرعية على ارتكاب هذه الجريمة.
    Tu peux aller tu veux. Open Subtitles و يمكنك الذهاب إينما اردت
    Sors de ta cachette, que tu sois. Open Subtitles أخرجي إينما كنتِ.
    que vous alliez, les ennuis vous poursuivent. Open Subtitles إينما تذهب، تجلب معك المتاعب
    que je regarde, je vois ton visage. Open Subtitles إينما نظرت اجد صورتكِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more