7. Le cantonnement des troupes de l'UNITA n'a toujours pas repris. | UN | ٧ - وما زال يتعين أن تستأنف جديا عمليا إيواء قوات يونيتا. |
Le cantonnement des troupes de l'UNITA avait à peine commencé en novembre 1995 qu'il a été arrêté et, ensuite, officiellement déclaré suspendu. | UN | وبعد بدء إيواء قوات يونيتا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، بوقت قصير، توقف اﻹيواء تماما ثم أعلن فيما بعد عن تعليقه رسميا. |
C. cantonnement des troupes de l'UNITA | UN | جيم - إيواء قوات الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا |
Il a été décidé d'accorder la priorité au déploiement de petites unités dans les zones de cantonnement des forces de l'UNITA. | UN | وقد تقرر إعطاء اﻷولوية لوزع وحدات أصغر من قوة اﻷمم المتحدة في المواقع التي سيجري فيها إيواء قوات يونيتا. |
Il est de la plus haute importance que le commencement du cantonnement des forces de l'UNITA marque le début d'une phase nouvelle dans le règlement du problème en Angola. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن بدء إيواء قوات يونيتا ينبغي أن يشكل مرحلة جديدة في التسوية اﻷنغولية. |
Dans ce contexte, les membres du Conseil apprécient les mesures prises récemment par le Gouvernement angolais, en particulier la libération de prisonniers, le rapatriement de mercenaires, le retrait de ses troupes stationnées à proximité des zones de cantonnement de l'UNITA et le début du processus de cantonnement de la police d'intervention rapide. | UN | وفي هذا السياق، يعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للخطوات اﻷخيرة التي اتخذتها حكومة أنغولا، لا سيما إطلاق سراح السجناء، وإعادة المرتزقة إلى ديارهم، وسحب قواتها من جوار مناطق إيواء قوات حركة يونيتــا والشروع في عملية إيواء شرطة الرد السريع. |
B. cantonnement des troupes de l'UNITA | UN | باء - إيواء قوات الاتحاد الوطني في أماكن محددة |
10. Le cantonnement des troupes de l'UNITA est indispensable au succès de l'application du Protocole de Lusaka et il est essentiel qu'il soit effectué de bonne foi et mené à bien avec diligence. | UN | ٠١ - عملية إيواء قوات يونيتا هي عملية ضرورية لنجاح تنفيذ بروتوكول لوساكا، ومن المهم للغاية أن تنفذ بحسن نية وتنجز على وجه السرعة. |
12. Je regrette de devoir signaler qu'entre la dernière semaine de février et la fin mars 1996, le cantonnement des troupes de l'UNITA n'a guère progressé, encore que le processus ait repris le 25 mars. | UN | ١٢ - يؤسفني أن أفيد بأنه لم يتحقق سوى تقدم ضئيل في إيواء قوات الاتحاد الوطني فيما بين اﻷسبوع اﻷخير من شهر شباط/فبراير ونهاية شهر آذار/مارس ١٩٩٦، وإن كانت العملية قد استؤنفت في ٢٥ آذار/مارس. |
La promulgation de la loi d'amnistie, l'achèvement du processus de cantonnement de la police d'intervention rapide, le casernement partiel de Forces armées angolaises (FAA), la réalisation de quelques progrès dans le cantonnement des troupes de l'UNITA et l'amorce du processus d'incorporation du personnel militaire de l'UNITA dans les FAA sont autant de facteurs dont il convient de se féliciter. | UN | وكان إصدار قانون العفو العام وإنجاز إيواء شرطة الرد السريع، والانسحاب الجزئي للقوات المسلحة اﻷنغولية إلى الثكنات، وإحراز قدر من التقدم في إيواء قوات الاتحاد الوطني وبدء إدماج عدد صغير من اﻷفراد العسكريين التابعين للاتحاد الوطني في القوات المسلحة اﻷنغولية، كلها عوامل إيجابية. |
Les deux parties se sont de nouveau engagées à honorer sans tarder leurs obligations respectives, à savoir l'arrêt définitif de toute activité militaire, la conclusion des pourparlers militaires, la libération des prisonniers, la cessation de toute propagande hostile, la reprise du cantonnement des troupes de l'UNITA, le casernement de la police d'intervention rapide et le retrait des FFA jusqu'à leurs casernes les plus proches. | UN | وتعهد الطرفان من جديد بالبدء بالوفاء بالتزاماتهما في أقرب وقت ممكن. وتشمل هذه الالتزامات وقفا قطعيا لجميع اﻷنشطة العسكرية واختتام المحادثات العسكرية واﻹفراج عن السجناء ووقف الحملات الدعائية المعادية واستئناف إيواء قوات يونيتا وإيواء شرطة الرد السريع وسحب القوات المسلحة اﻷنغولية الى أقرب ثكنات لها. |
14. Il est inquiétant de noter que, plus d'un an après la signature du Protocole de Lusaka, le cantonnement des troupes de l'UNITA — un des éléments centraux du processus de paix — n'a pas véritablement progressé. | UN | ١٤ - من المزعج أن عملية إيواء قوات يونيتا، وهي من العناصر اﻷساسية في العملية السلمية، لم تحرز أي تقدم يذكر رغم انقضاء ما يزيد على عام ونصف على توقيع بروتوكول لوساكا. |
Les espoirs qui avaient été suscités en juin et en juillet concernant l'achèvement rapide du cantonnement des troupes de l'UNITA, la sélection de ses soldats devant être incorporés aux Forces armées angolaises et la démobilisation des ex-combattants ont également été déçus. | UN | كما خابت أيضا اﻵمال التي دبت في حزيران/يونيه وتموز/يوليه بشأن اﻹسراع بإكمال عملية إيواء قوات يونيتا واختيار جنود من قوات يونيتا ﻹدماجهم في القوات المسلحة اﻷنغولية وتسريح المقاتلين السابقين. |
B. cantonnement des troupes de l'UNITA | UN | باء - إيواء قوات يونيتا في أماكن محددة |
Le cantonnement des troupes de l'UNITA étant achevé — ce qui était la tâche principale dont devaient s'acquitter les unités constituées des Nations Unies, j'estime que la Mission peut désormais continuer à réduire par étape ses effectifs de la deuxième quinzaine du mois en cours à la première semaine de février 1998. | UN | وبعد أن استكمل إيواء قوات يونيتا، وهي المهمة الرئيسية التي تتولى القيام بها الوحدات العسكرية المشكلة التابعة لﻷمم المتحدة، فإنني أعتقد أن البعثة يمكنها أن تمضي اﻵن قدما في التخفيض التدريجي فيما بين النصف الثاني من الشهر الحالي واﻷسبوع اﻷول من شباط/فبراير ١٩٩٨. |
5. Des progrès considérables ont été enregistrés en ce qui concerne le cantonnement des forces et l'entreposage des armes lourdes des anciennes factions rivales au cours du mois écoulé. | UN | ٥ - أحرز تقدم كبير في غضون الشهر الماضي في إيواء قوات الفصائل السابقة المتحاربة وتخزين اﻷسلحة الثقيلة. |
UNAVEM III a préparé des recommandations au sujet des modalités de ce processus, mais le Gouvernement estime que celui-ci ne devrait commencer qu'après l'achèvement du cantonnement des forces de l'UNITA. | UN | وقامت بعثة التحقق الثالثة بإعداد توصيات بشأن كيفية تنفيذ هذه العملية، إلا أن الحكومة تعتقد أنه ينبغي عدم الشروع فيها إلا بعد إنجاز إيواء قوات يونيتا. |
6. Note les progrès récemment accomplis en ce qui concerne le cantonnement des forces de l'UNITA, à qui il demande de s'acquitter d'ici à juin 1996 de l'obligation qui lui est faite de mener à bien, de façon crédible, ininterrompue et pleinement vérifiable, le cantonnement de ses forces et de remettre à UNAVEM III toutes ses armes, munitions et équipements militaires; | UN | ٦ - يلاحظ التقدم المحرز مؤخرا في إيواء قوات الاتحاد الوطني ويطلب إلى الاتحاد الوطني أن يفي بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٦ بالتزامه بإنجاز عملية تجميع قواته في مناطق اﻹيواء على نحو موثوق ومتواصل وقابل للتحقق الكامل وأن يسلم لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا جميع أسلحته وذخائره ومعداته العسكرية؛ |
Dans ce contexte, les membres du Conseil apprécient les mesures prises récemment par le Gouvernement angolais, en particulier la libération de prisonniers, le rapatriement de mercenaires, le retrait de ses troupes stationnées à proximité des zones de cantonnement de l'UNITA et le début du processus de cantonnement de la police d'intervention rapide. | UN | وفي هذا السياق، يعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للخطوات اﻷخيرة التي اتخذتها حكومة أنغولا، لا سيما إطلاق سراح السجناء، وإعادة المرتزقة إلى ديارهم، وسحب قواتها من جوار مناطق إيواء قوات حركة يونيتــا والشروع في عملية إيواء شرطة الرد السريع. |