"ابنه قد" - Translation from Arabic to French

    • son fils avait
        
    • son fils a
        
    • le fils
        
    • de son fils
        
    • son fils soit
        
    • son fils avaient
        
    • victime avait été
        
    Le père a remarqué que son fils avait été battu et a déclaré qu'il se plaindrait aux autorités compétentes. UN ولاحظ الوالد أن ابنه قد تعرض للضرب، وقال إنه سيقدم شكوى إلى السلطات المختصة.
    Selon l'auteur, son fils avait prévenu les enquêteurs à ce sujet, mais ses avertissements n'ont pas été pris en compte. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن ابنه قد حذّر المحققين من ذلك ولكنهم تجاهلوا تحذيراته.
    Selon l'auteur, son fils avait prévenu les enquêteurs à ce sujet, mais ses avertissements n'ont pas été pris en compte. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن ابنه قد حذّر المحققين من ذلك ولكنهم تجاهلوا تحذيراته.
    8.2 L'auteur soutient que la disparition de son fils a eu lieu dans un contexte où les disparitions étaient systématiques. UN 8-2 ويزعم صاحب البلاغ أن اختفاء ابنه قد حدث في ظرف كانت تتم فيه عمليات الاختفاء بشكل منتظم.
    L'auteur soutient à cet égard que, pendant toute la durée de l'enquête, son fils a été frappé par des agents de police aussi bien que par les enquêteurs. UN ويدّعي صاحب البلاغ في هذا الصدد أن ابنه قد تعرض، طيلة فترة التحقيقات، للضرب على يد أفراد الشرطة والمحققين على السواء.
    À leur retour, le fils de l'auteur aurait été plusieurs fois arrêté. UN وادعى أن ابنه قد قُبض عليه عدة مرات عند عودتهما.
    son fils avait été contraint de s'avouer coupable du crime dont il était accusé. UN وادّعى أن ابنه قد أُكره جراء ذلك على الاعتراف باقتراف الجريمة التي اتهم بارتكابها.
    son fils avait été contraint de s'avouer coupable du crime dont il était accusé. UN وادّعى أن ابنه قد أُكره جراء ذلك على الاعتراف باقتراف الجريمة التي اتهم بارتكابها.
    On lui a fait signer une déclaration dans laquelle il reconnaissait que son fils avait été tué dans un accident; à l'époque, son autre fils, Jamel, était toujours en prison; il aurait servi d'otage pour empêcher le père de révéler dans quelles circonstances Faïsal était mort. UN وأكره على التوقيع على بيان يقر فيه بأن ابنه قد قتل في حادث؛ وفي ذلك الحين، كان أخوه جميع مازال معتقلا في السجن، كرهينة، حسب ما يدعى، لمنع أبيه من الكشف عن ظروف مقتل فيصل.
    Le 20 août 1997, le père a appris que son fils avait été transporté à l'hôpital. UN وفي 20 آب/أغسطس 1997، قيل لوالده إن ابنه قد نُقل إلى المستشفى.
    Donc, si son fils avait vraiment souffert de ces maladies, l'État partie devrait pouvoir fournir nombre de documents médicaux à l'appui de ses allégations. UN وبالتالي، إذا كان ابنه قد عانى فعلاً من هذه الأمراض لكان هناك عدد وافر من الوثائق الطبية التي يمكن أن تقدمها الدولة الطرف دعماً لمزاعمها.
    Il ajoute que son fils avait un alibi − il avait passé toute la nuit dans un bar, à Kairakkum, et n'en était parti qu'à 5 heures du matin environ, le 1er août 2002. UN ويضيف صاحب البلاغ أن ابنه قد دفع بحجة الغياب عن مسرح الجريمة - إذ أمضى الليلة كلها في إحدى حانات مدينة كيراكوم ولم يغادرها إلا في الساعة الخامسة صباح يوم 1 آب/أغسطس 2002.
    7.2 Dans le cas d'espèce, l'auteur a affirmé que son fils avait été sévèrement passé à tabac, après son arrestation et tout au long de l'enquête préliminaire, par des policiers et par des enquêteurs, au point qu'il en avait eu deux côtes brisées. UN 7-2 وفي سياق هذه القضية، ادّعى صاحب البلاغ أن ابنه قد تعرض للضرب المبرح بعد توقيفه وطيلة فترة التحقيقات الأولية، على يد أفراد الشرطة والمحققين، إلى حد كسر ضلعين من أضلاعه.
    L'auteur soutient à cet égard que, pendant toute la durée de l'enquête, son fils a été frappé par des agents de police aussi bien que par les enquêteurs. UN ويدّعي صاحب البلاغ في هذا الصدد أن ابنه قد تعرض، طيلة فترة التحقيقات، للضرب على يد أفراد الشرطة والمحققين على السواء.
    Parce que son fils a été arrêté par la police du Comté de Madison qui ont trouvé de la marijuana dans sa voiture, et ensuite, Open Subtitles لأن ابنه قد أوقفته شرطة مقاطعة ماديسون بعدما وجدت بقايا ماريجوانا في سيارته، وبعدها قام بيتر
    Il ajoute que, puisque d'après le rapport médico-légal son fils a reçu des soins médicaux d'urgence à plusieurs reprises en seulement quelques jours, un médecin indépendant n'aurait pas donné son autorisation pour qu'il soit interrogé dans un tel état de santé. UN ويضيف كذلك أنه حسبما جاء في تقرير الطب الشرعي كان ابنه قد تلقى مساعدة طبية عاجلة في عدة مناسبات في خلال بضعة أيام وكان من المفروض ألا يسمح طبيب مستقل باخضاعه للاستجوابات وهو في مثل هذه الحالة الصحية.
    Même si pendant l'enquête son fils a fait des aveux en présence d'un avocat, ses aveux ont été obtenus alors qu'il était en garde à vue et l'État partie n'a produit aucun élément prouvant qu'aucune contrainte n'avait été exercée. UN وحتى لو كان ابنه قد اعترف أثناء التحقيق في حضور المحامي فإن هذا الاعتراف قد انتزع بينما كان محبوساً، ولم تقدم الدولة الطرف أي دليل يثبت أن ابنه لم يخضع للإكراه.
    3.2 Selon lui, son fils a été atteint dans ses droits consacrés par les paragraphes 1 et 2 de l'article 9 du Pacte, dans la mesure où il a été détenu illégalement et qu'une longue période s'est écoulée avant qu'il ne soit officiellement inculpé. UN 3-2 ويقول صاحب البلاغ إن حقوق ابنه قد انتهكت بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 9 لأن ابنه احُتجز بصورة غير مشروعة، وبسبب الفترة الطويلة التي قضاها في الحجز دون أن تُوجه له رسمياً أي تهم أثناءها.
    À leur retour, le fils de l'auteur aurait été plusieurs fois arrêté. UN وادعى أن ابنه قد قُبض عليه عدة مرات عند عودتهما.
    L'auteur n'exclut pas la possibilité que son fils soit lui aussi décédé cette nuit-là. UN ولا يستبعد صاحب البلاغ أن يكون ابنه قد توفي بدوره في نفس الليلة.
    République tchèque (par. 64): < < Le Comité note que, dans ses observations, l'auteur a également affirmé que les droits de son fils avaient été violés. UN ب. ضد الجمهورية التشيكية (الفقرة 6-4): " تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قد ادعى أيضاً في شكاواه أن حقوق ابنه قد انتُهِكت.
    Le père de la victime a également effectué des démarches auprès du tribunal de Constantine dès le mois d'octobre 1994 afin de savoir si la victime avait été présentée devant le procureur de la République. UN كما بذل والد الضحية اعتباراً من شهر تشرين الأول/أكتوبر 1994 مساعي لدى محكمة قسنطينة لمعرفة ما إذا كان ابنه قد عرض على وكيل الجمهورية أم لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more