"اتباع هذه" - Translation from Arabic to French

    • suivre ces
        
    • rechercher ces
        
    • suivre cette
        
    • d'appliquer ces
        
    • 'efforcer d'user de ces
        
    • de telles
        
    • maintenir cette
        
    • suivre ce
        
    • y conformer
        
    • y recourir
        
    suivre ces directives reviendrait à promouvoir la réalisation des objectifs des traités et l'instauration de relations conventionnelles saines. UN ويعني اتباع هذه المبادئ التوجيهية التشجيع على تعزيز تحقيق أهداف المعاهدات وبناء علاقات تعاهدية سليمة.
    Le seul moyen d'aller au cœur de la jungle est de suivre ces sentiers. Open Subtitles السبيل الوحيد للتوغل داخل الغابة تقتضي اتباع هذه الآثار
    4. Demande aux États Membres de rechercher ces moyens à travers des consultations et un dialogue soutenus et en même temps de s'abstenir de tout acte susceptible de faire obstacle ou de porter atteinte à ce dialogue; UN 4 - تطلب إلى الدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل من خلال التشاور والحوار الدائمين، مع الحرص في الوقت نفسه على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛
    Si la Conférence devait décider de suivre cette pratique, le représentant jordanien présiderait la Conférence. UN وإذا قرّر المؤتمر اتباع هذه الممارسة، تولّى ممثل الأردن منصب رئيس المؤتمر.
    4. Demande aux États Membres de s'efforcer d'appliquer ces modalités en se consultant et en dialoguant de façon soutenue et en s'abstenant de tout acte risquant d'entraver ou de compromettre cette concertation; UN 4 - تهيب بالدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل عن طريق التشاور والحوار المستمرين، مع الحرص على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛
    4. Demande aux États Membres de s'efforcer d'user de ces moyens en menant des consultations et un dialogue soutenus et en s'abstenant de tout acte susceptible d'entraver ou de compromettre ce dialogue; UN 4 - تهيب بالدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل عن طريق التشاور والحوار المستمرين، مع الحرص على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛
    Si de telles mesures n'étaient pas adoptées, l'euro pourrait disparaître; UN وعدم اتباع هذه السياسات قد يؤدي إلى انهيار اليورو؛
    Le nouveau gouvernement est déterminé à maintenir cette politique. UN وأعرب عن عزم حكومة البلد الجديدة على الاستمرار في اتباع هذه السياسة.
    Le Secrétaire général propose donc de suivre ce précédent et d’appliquer l’article 151 du Règlement intérieur de l’Assemblée générale pour ces élections. UN ويقترح اﻷمين العام اتباع هذه السابقة وتطبيق المادة ١٥١ من النظام الداخلي للجمعية العامة على الانتخابات الحالية.
    3. En adoptant ces directives, le Comité a souligné qu'il importait que les questions principales soient traitées d'une manière méthodique et documentée, et il a prié instamment tous les États parties de s'y conformer le plus possible. UN 3- وقد أكدت اللجنـة لدى اعتماد هذه المبادئ التوجيهية على أهمية كفالة معالجة القضايا ذات الأهمية الرئيسية بطريقة منهجيـة ومستنيرة وحثت جميــع الدول الأطراف بشدة على اتباع هذه المبادئ بقدر الإمكان.
    Le Secrétaire général propose donc de suivre ces précédents et d'appliquer l'article 151 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale pour élire les juges ad litem du Tribunal international. UN ويقترح الأمين العام اتباع هذه السوابق وتطبيق المادة 151 من النظام الداخلي للجمعية العامة على انتخاب القضاة المخصصين في المحكمة الدولية.
    Le Secrétaire général propose de suivre ces précédents et d'appliquer l'article 151 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale à l'élection des juges permanents du Tribunal. UN ويقترح الأمين العام اتباع هذه السوابق وتطبيق المادة 151 من النظام الداخلي للجمعية العامة على انتخاب القضاة الدائمين في المحكمة.
    Le Secrétaire général propose donc de suivre ces précédents et d'appliquer l'article 151 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale pour élire les juges permanents du Tribunal. UN ويقترح الأمين العام اتباع هذه السوابق وتطبيق المادة 151 من النظام الداخلي للجمعية العامة على انتخاب قضاة دائمين في المحكمة.
    4. Demande aux États Membres de rechercher ces moyens à travers des consultations et un dialogue soutenus et en même temps de s'abstenir de tout acte susceptible de faire obstacle ou de porter atteinte à ce dialogue ; UN 4 - تطلب إلى الدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل من خلال التشاور والحوار الدائمين، مع الحرص في الوقت نفسه على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛
    4. Demande aux États Membres de rechercher ces moyens à travers des consultations et un dialogue soutenus et en même temps de s'abstenir de tout acte susceptible de faire obstacle ou de porter atteinte à ce dialogue; UN 4 - تهيب بالدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل من خلال المشاورات والحوارات الدائمة، مع الحرص في الوقت ذاته على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛
    Les États-Unis ne sont pas le seul pays à être de cet avis ou à suivre cette pratique. UN والولايات المتحدة لا تقف وحدها في تبني هذا الرأي أو في اتباع هذه الممارسة.
    Si le Comité n'a pas d'objection à suivre cette pratique consacrée, il en sera ainsi décidé. UN وإذا لم يكن لدى اللجنة اعتراض علــى اتباع هذه الممارسة التي جرى التقيد بها دائما، فإن ذلك سيتقرر.
    4. Demande aux États Membres de s'efforcer d'appliquer ces modalités en se consultant et en dialoguant de façon soutenue et en s'abstenant de tout acte risquant d'entraver ou de compromettre ce dialogue; UN 4 - تهيب بالدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل عن طريق التشاور والحوار المستمرين، مع الحرص على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛
    4. Demande aux États Membres de s'efforcer d'user de ces moyens en menant des consultations et un dialogue soutenus et en s'abstenant de tout acte susceptible d'entraver ou de compromettre ce dialogue; UN 4 - تهيب بالدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل عن طريق التشاور والحوار المستمرين، مع الحرص على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛
    Si de telles mesures ne sont pas adoptées dès que possible, il est probable que la situation s'aggravera et que l'on aura laissé échapper une possibilité exceptionnelle d'instaurer la paix. UN وبدون اتباع هذه التدابير بأسرع ما يمكن، قد تزداد الحالة سوءاً وتفلت فرصة نادرة ﻹقامة السلام.
    13. Félicite les présidents des organes créés en vertu d’instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme de l’initiative qu’ils ont prise d’inviter des représentants d’États Membres à participer à un dialogue constructif dans le cadre des réunions périodiques et les encourage à maintenir cette pratique à l’avenir; UN ١٣ - ترحب بالمبادرة التي اتخذها رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان بدعوة ممثلي الدول اﻷعضاء إلى المشاركة في حوار يجري في إطار اجتماعاتهم الدورية، وتشجع على اتباع هذه الممارسة في المستقبل؛
    Le Secrétaire général propose donc de suivre ce précédent et d'appliquer l'article 151 du règlement intérieur de l'Assemblée générale pour élire les juges du Tribunal international. UN ويقترح اﻷمين العام اتباع هذه السابقة وتطبيق المادة ١٥١ من النظام الداخلي للجمعية العامة على انتخاب قضاة المحكمة الدولية.
    3. En adoptant ces directives, le Comité a souligné qu'il importait que les questions principales soient traitées d'une manière méthodique et documentée, et il a prié instamment tous les États parties de s'y conformer le plus possible. UN 3- وقد أكدت اللجنـة لدى اعتماد هذه المبادئ التوجيهية على أهمية كفالة معالجة القضايا ذات الأهمية الرئيسية بطريقة منهجيـة ومستنيرة وحثت جميــع الدول الأطراف بشدة على اتباع هذه المبادئ بقدر الإمكان.
    Il s'agit d'une pratique systématique dans le système éducatif jamaïcain, même si la politique jamaïcaine en matière d'éducation prévoit de ne pas y recourir. UN ودرج على اتباع هذه الممارسة بصورة منهجية في نظام التعليم في جامايكا رغم أن سياسة التعليم في جامايكا تنص على عدم ممارسة التوجيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more