"اتجاهات رئيسية" - Translation from Arabic to French

    • grandes tendances
        
    • tendances essentielles
        
    • axes essentiels
        
    Le marché mondial du pétrole présentait trois grandes tendances: UN وحددوا ثلاثة اتجاهات رئيسية في السوق العالمية للنفط:
    98. On peut dégager quelques grandes tendances de la décentralisation au sein du système des Nations Unies : UN ٩٨ - ويمكن استشفاف بضعة اتجاهات رئيسية فيما يتعلق باللامركزية داخل منظومة اﻷمم المتحدة:
    10. Trois grandes tendances se dégagent aujourd'hui en Somalie. UN 10- توجد اليوم في الصومال ثلاثة اتجاهات رئيسية.
    La première examine le contexte général du développement industriel et le scénario de référence par rapport à cinq tendances essentielles, à savoir: productivité et répartition des revenus, volatilité, démographie, environnement et commerce. UN الجزء الأول يتناول الاطار العام للتنمية الصناعية والسيناريو الأساسي المحدد بخمسة اتجاهات رئيسية هي: الانتاجية وتوزّع الدخل، مدى التقلّب، الديموغرافيا، البيئة، التجارة.
    Ce développement devra se faire selon trois axes essentiels. UN وينبغي أن تنطلق تنمية هذا القطاع في ثلاثة اتجاهات رئيسية.
    Dans leur multiplicité, les instruments internationaux existants diffèrent considérablement les uns des autres et, suivant en cela les mutations de l'économie mondiale, évoluent eux-mêmes selon trois grandes tendances : UN بل إن الترتيبات الدولية الحالية تتألف بدلا من ذلك من مجموعة متنوعة من اﻷدوات التي يختلف بعضها عن بعض اختلافا كبيرا والتي تجاري التغيرات في الاقتصاد العالمي فتتغير هي نفسها في ثلاثة اتجاهات رئيسية:
    5. L'examen des rapports nationaux présentés par les pays d'Asie et du Pacifique et d'autres régions a permis de dégager les grandes tendances de la cartographie. UN ٥ - أظهر استعراض للتقارير الوطنية المقدمة من بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومناطق أخرى ظهور اتجاهات رئيسية تؤثر على رسم الخرائط.
    575. Actuellement, la situation épidémiologique des maladies dont la notification est obligatoire et des maladies endémiques au Brésil (maladies transmissibles) est complexe, mais trois grandes tendances se dessinent : UN 575- ومن حيث الوضع الوبائي للأمراض التي تتطلب تبليغاً إلزامياً، فضلاً عن الأمراض المتوطنة في البرازيل (الأمراض السارية)، فإن الحالة الراهنة معقدة، ولكن يمكن تلخيصها في ثلاثة اتجاهات رئيسية.
    8. Cette évolution normative - qui résulte dans une large mesure de l'expérience tirée de l'application du chapitre sur l'investissement de l'Accord de libreéchange nordaméricain (ALENA) − fait apparaître quatre grandes tendances. UN 8- وفي إطار هذا التطور في وضع المعاهدات، والذي حدث إلى حد بعيد نتيجةً للتجربة المكتسبة في مجال تطبيق وتنفيذ الأحكام المتعلقة بالاستثمار الواردة في اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة (نافتا) - يمكن التمييز بين أربعة اتجاهات رئيسية.
    Trois grandes tendances ont été observées : a) mise en œuvre de mesures temporaires spéciales destinées à accroître la participation des femmes; b) lutte contre les préjugés sexistes dans les institutions politiques et soutien à la participation des femmes à la vie politique; et c) action en faveur de la participation des femmes et de leur rôle de leader de manière générale. UN وظهرت ثلاثة اتجاهات رئيسية: (أ) تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة كفيلة بزيادة مشاركة المرأة؛ (ب) التصدي للتحيز الجنساني في المؤسسات السياسية ودعم المشاركة السياسية للمرأة؛ (ج) دعم مشاركة المرأة واضطلاعها بأدوار قيادية على نطاق أوسع.
    Trois grandes tendances se dégagent : a) renforcer les mécanismes nationaux chargés de promouvoir l'égalité des sexes; b) améliorer les politiques relatives à la transversalisation de la problématique hommes-femmes et à la promotion de l'égalité des sexes; et c) redoubler d'efforts pour recueillir, diffuser et utiliser des statistiques ventilées par sexe. UN وقد ظهرت ثلاثة اتجاهات رئيسية هي: (أ) تعزيز الآليات الوطنية للمساواة بين الجنسين؛ (ب) تحسين سياسات تعميم المنظور الجنساني والنهوض بالمساواة بين الجنسين؛ (ج) زيادة جهود جمع الإحصاءات الجنسانية ونشرها واستخدامها.
    Quatre grandes tendances se dégagent : a) faciliter l'accès des femmes à un emploi rémunéré; b) renforcer la sécurité du revenu des femmes, tout au long de la vie, au moyen de la protection sociale; c) améliorer les moyens de subsistance des femmes en leur ouvrant l'accès à la terre, à la propriété et aux ressources productives; d) ouvrir aux femmes davantage de possibilités en leur permettant d'accéder aux services financiers. UN وظهرت أربعة اتجاهات رئيسية في هذا الصدد: (أ) زيادة فرص المرأة في الحصول على عمل مدفوع الأجر؛ (ب) تعزيز فرص المرأة في دخل مضمون طيلة حياتها عن طريق الحماية الاجتماعية؛ (ج) تحسين سبل الكسب المتاحة للمرأة من خلال حصولها على الأراضي والممتلكات والموارد الإنتاجية؛ (د) زيادة الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة من خلال الحصول على الخدمات المالية.
    Les États Membres ont pris une série de mesures dans ce domaine critique, dans lequel on observe trois grandes tendances : a) éliminer les obstacles économiques à l'éducation des filles; b) intensifier les efforts pour favoriser un environnement scolaire soucieux du principe de l'égalité des sexes; et c) mieux accompagner la transition de l'école au monde du travail. UN ٦٢ - وقد اتخذت الدول الأعضاء طائفة من الإجراءات لمعالجة هذا المجال من مجالات الاهتمام الحاسمة. وبرزت في هذا الصدد ثلاثة اتجاهات رئيسية هي (أ) تذليل العقبات الاقتصادية التي تحول دون تعليم البنات؛ (ب) زيادة الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة مدرسية مراعية للمنظور الجنساني، (ج) زيادة الدعم المقدم للانتقال من المدرسة إلى العمل.
    On peut distinguer six grandes tendances en matière de demande des consommateurs: a) plus de commodité; b) identité ethnique; c) population vieillissante; d) aliments basses calories; e) aliments frais plutôt que surgelés ou en conserve; et f) aliments naturels sains et produits éthiques. UN وهناك ستة اتجاهات رئيسية في طلب المستهلك هي: (أ) زيادة الملاءمة؛ (ب) الهوية الإثنية؛ (ج) شيخوخة السكان؛ (د) المواد الغذائية ذات السعرات الحرارية المنخفضة؛ (ه) المواد الغذائية الطازجة بدلاً من المواد الغذائية المجمدة أو المعلبة؛ (و) المواد الغذائية الطبيعية الصحية والمنتجات التي تراعي في إنتاجها المعايير الأخلاقية(21).
    11. Plusieurs tendances essentielles déterminent par ailleurs les perspectives de l'économie mondiale et ont un impact significatif, ou des incidences, sur le développement économique des pays en développement. UN 11- هناك أيضا عدة اتجاهات رئيسية مؤثرة في آفاق الاقتصاد العالمي، كان لها تأثير كبير على التنمية الاقتصادية في البلدان النامية وتداعيات فيها.
    Selon le cadre juridique nouvellement instauré, la commission est chargée de mettre en œuvre les résolutions du Conseil de sécurité selon les trois axes essentiels que sont le gel des avoirs, l'interdiction de voyager et l'embargo sur les armes. UN وبناء على الإطار القانوني الذي أنشئ حديثا، تُكلَّف اللجنة بتنفيذ قرارات مجلس الأمن في ثلاثة اتجاهات رئيسية هي: تجميد الأصول، وحظر السفر، وحظر توريد الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more