"اتجاهات مختلفة" - Translation from Arabic to French

    • différentes directions
        
    • des directions différentes
        
    • tendances différentes
        
    • différentes tendances
        
    • plusieurs directions
        
    • des directions opposées
        
    Les convictions sont profondément enracinées et peuvent prendre différentes directions et évoluer avec le temps. UN فالاعتقادات عميقة ويمكن أن تذهب في اتجاهات مختلفة وأن تتغير بمضي الزمن.
    Depuis, différentes sociétés musulmanes ont adopté différentes démarches et pris différentes directions. UN ومنذ ذلك الحين، خاضت مجتمعات إسلامية مختلفة تجربة اتباع نُهج مختلفة وتحركت في اتجاهات مختلفة.
    L'idée de nommer trois membres lui semble problématique, car ils constitueraient une troïka, qui est souvent entraînée dans des directions différentes. UN وخيار تعيين ثلاثة أعضاء لا يصلح، إذ إنهم سيشكلون هيئة ثلاثية غالباً ما تقوم بالجذب في اتجاهات مختلفة.
    Leur évolution, déterminée par un certain nombre de facteurs, a pris des directions différentes. UN إذ اتخذ تطورها، الــذي استثارته عوامل عديــدة، اتجاهات مختلفة.
    Ces différents schémas de croissance s'expliquent par les tendances différentes de la fécondité et de la mortalité. UN وتستند هذه الأنماط المتباينة في النمو إلى اتجاهات مختلفة في معدلات الخصوبة والوفيات.
    Plusieurs Parties ont communiqué jusqu'à cinq scénarios, dont certains ont été subdivisés en différentes tendances. UN وقدمت أطراف عديدة ما يصل إلى خمسة سيناريوهات للسياسة العامة، بعضها مقسﱠم فرعياً إلى اتجاهات مختلفة.
    En voici toutefois une relation succincte : un groupe de réfugiés, probablement bosniaques pour la plupart, étaient en train de réparer leurs logements et venaient de rentrer dans leur village d'origine dans la Republika Srpska, entité de Bosnie-Herzégovine, lorsqu'ils ont été attaqués en divers endroits par un groupe organisé venu de plusieurs directions. UN ولكن موجز ما حدث هو أنه بينما كانت مجموعة من اللاجئين، قد تكون أغلبيتهم من البوسنيين، تصلح منازلها وعلى طريق العودة الى وطنها اﻷصلي داخل جمهورية سربسكا وهي كيان تابع للبوسنة والهرسك، تعرضت لهجوم من جانب عصابة منظمة وذلك من نقاط متعددة ومن اتجاهات مختلفة.
    Le plus souvent, la Mission commençait par étudier une zone précise, soit en cours de route, soit sur une carte, avant de se disperser dans différentes directions pour faire des observations et interroger les habitants. UN وعموما تقوم البعثة أولا بمسح منطقة معينة مستهدفة أما بالقافلة أو بالخرائط، ثم يتفرق أفرادها في اتجاهات مختلفة لتسجيل ملاحظاتهم وإجراء مقابلاتهم مع السكان.
    Le plus souvent, la Mission commençait par étudier une zone précise, soit en cours de route, soit sur une carte, avant de se disperser dans différentes directions pour faire des observations et interroger les habitants. UN وعموما تقوم البعثة أولا بمسح منطقة معينة مستهدفة أما بالقافلة أو بالخرائط، ثم يتفرق أفرادها في اتجاهات مختلفة لتسجيل ملاحظاتهم وإجراء مقابلاتهم مع السكان.
    Je propose de tenir compte des diverses observations allant dans différentes directions et de faire des compromis. UN أقترح أن نأخذ بالاعتبار التعليقات المختلفة التي أُدلي بها - والتي تتخذ اتجاهات مختلفة - وأن نحدد الاختلاف.
    Les paramilitaires ont obligé la plus grande partie de la population à partir dans différentes directions Les personnes déplacées auraient été escortées par des paramilitaires vers les villages de Musutište et Selogražde ainsi que vers Prizren. UN وأجبرت القوات شبه العسكرية معظم السكان على المغادرة في اتجاهات مختلفة(12).
    Entre 16 heures et 18 h 5, les forces d'occupation israéliennes postées à Fachkol, sur les fermes de Chebaa, ont tiré plusieurs salves de fusil-mitrailleur et de mitrailleuse en différentes directions. UN وبين الساعة 00/16 والساعة 05/18، أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية المتمركزة في فشكول داخل مزارع شبعا عدة طلقات نارية خفيفة ومتوسطة في اتجاهات مختلفة.
    Les considérations politiques qui trouveraient à s'appliquer ici pointent dans des directions différentes. UN وتشير اعتبارات السياسات التي ينبغي تطبيقها إلى اتجاهات مختلفة.
    L'exigence de cohérence et celle d'un pluralisme raisonnable continueraient d'indiquer des directions différentes. UN فمقتضيات التماسك والتعددية المعقولة ستظل تتجه اتجاهات مختلفة.
    En effet, les prêts consentis empruntent des directions différentes, mais aucune ne mène vers les véritables couches nécessiteuses. UN والواقع أن القروض الممنوحة تأخذ اتجاهات مختلفة لكنها جميعها لا تقود إلى الطبقات المحتاجة الحقيقية.
    En effet, les prêts consentis empruntent des directions différentes, mais aucune ne mène aux véritables couches nécessiteuses. UN والواقع أن القروض الممنوحة تأخذ اتجاهات مختلفة لكنها جميعها لا تقود إلى الطبقات المحتاجة الحقيقية.
    Les sorties nettes de capitaux ont été importantes pour l'ensemble des pays en développement et les transferts négatifs devraient se poursuivre pendant toute l'année 2002, avec des tendances différentes selon les régions. UN وخروج رؤوس الأموال، على نحو صاف، كان كبيرا بالنسبة لشمول البلدان النامية، ومن شأن التحويلات السلبية أن تستمر طوال عام 2002، مع وجود اتجاهات مختلفة وفق المناطق.
    En ce qui concerne la population masculine en zone rurale, on observe des tendances différentes d'une région à l'autre sur les 10 dernières années. UN وفيما يتعلق بالذكور من السكان في المناطق الريفية خلال السنوات العشر الأخيرة، ظهرت اتجاهات مختلفة في مختلف المناطق الإحصائية.
    Plusieurs Parties ont donné jusqu'à cinq scénarios, dont certains ont été subdivisés en différentes tendances. UN وقدمت عدة أطراف خمسة سيناريوهات، بعضها مقسم إلى اتجاهات مختلفة.
    410. Le Rapporteur spécial a noté que différentes tendances s'étaient dégagées au cours du débat. UN 410- لاحظ المقرر الخاص أن اتجاهات مختلفة تبلورت أثناء النقاش.
    À 5 h 30, des soldats israéliens qui se trouvaient à bord d'une embarcation militaire située au large de Mansouri ont ouvert le feu dans plusieurs directions. UN - الساعة ٠٣/٥ أطلق زورق حربي إسرائيلي في عرض البحر مقابل شاطئ المنصوري عدة رشقات نارية في اتجاهات مختلفة.
    On va dans des directions opposées. Open Subtitles نحن نذهب في اتجاهات مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more