"اتجاهها" - Translation from Arabic to French

    • orientation
        
    • tendance
        
    • destination
        
    • direction
        
    • orientations
        
    • cap
        
    • inverser
        
    • de la condition individuelle
        
    • pour elle
        
    • directions
        
    Aucun nationalisme ne réussira à la détourner de son orientation vers sa pleine intégration à l'Europe. UN وما من قومية ستنجح في تغيير اتجاهها صوب الاندماج التام في أوروبا.
    En 2011, l'organisation a commencé l'élaboration d'un plan d'orientation stratégique. UN في عام 2011، بدأت المنظمة في إعداد خطة لتحديد اتجاهها الاستراتيجي.
    Dès lors, le solde des échanges de marchandises de la région avec l'extérieur s'est dégradé, revenant à la tendance qui avait été interrompue par la crise. UN وهو ما نتج عنه أن استعادت المعدلات المواتية لمبادلات المنطقة مع الخارج اتجاهها المتدهور الذي سبق أن أوقفته الأزمة.
    Il n'existe en Australie aucune loi ni mesure à caractère commercial ou économique qui restreindrait ou découragerait le commerce ou les investissements à destination ou en provenance de Cuba. UN ولم تعتمد أستراليا أي تشريعات أو تدابير تجارية أو اقتصادية تقيد حركة التجارة أو الاستثمار من كوبا أو في اتجاهها أو تثبطها.
    Dès qu'il touche un champignon, il change de direction ! Open Subtitles يا شباب كل مرة ستصطدم بمشروم ستغير اتجاهها
    Ils ont toutefois pour dénominateur commun d’aboutir à des orientations claires, avec pour suivi des cours de formation et la diffusion d’informations. UN غير أن القاسم المشترك في هذه اﻷمثلة كان يتمثل في اتجاهها السياسي الواضح، الى جانب متابعة تتضمن التدريب ونشر المعلومات.
    A 7 kilomètres à l'est de Tomislavgrad, l'aéronef a changé de cap en direction du sud. UN ثم غيرت الطائرة اتجاهها نحو الجنوب على بُعد ٧ كيلومترات شرق تومسلافغراد.
    Nous demandons en particulier aux pays industrialisés de prendre des mesures urgentes pour combattre et inverser ces phénomènes regrettables. UN ونحث الدول الصناعية بشكل خاص على اتخاذ تدابير عاجلة لاستئصال هذه الظواهر المؤسفة وعكس اتجاهها.
    En conséquence, le Fonds a recensé les possibilités à exploiter et les problèmes à régler et affiner son orientation stratégique. UN 12 - ونتيجة لذلك، قامت المنظمة بتحديد الفرص المتاحة لها والتحديات التي تواجهها وشحذ اتجاهها الاستراتيجي.
    L'article 3 fixe leur orientation fondamentale, à savoir qu'un conflit armé n'entraîne pas ipso facto l'extinction des traités ni la suspension de leur application. UN وتُحدد المادة 3 اتجاهها الأساسي، ألا وهو أن النزاع المسلح لا يقوم، بحكم الواقع، بإنهاء أو تعليق نفاذ المعاهدات.
    Malheureusement, il n'y a pas eu assez de changements dans le volume des courants internationaux de capitaux, ni dans leur rythme ni dans leur orientation. UN ومما يؤسف له، أنه لم يحدث تغيير كبير في حجم التدفقات الرأسمالية الدولية أو في وتيرة تلك التدفقات أو اتجاهها.
    Nous entendons coopérer de façon constructive avec toutes les forces, indépendamment de leur orientation politique, dans le cadre des lois en vigueur et conformément aux principes démocratiques généralement acceptés. UN إننا نود أن نتعاون بشكل بناء مع القوى التي تعمل في إطار القانون القائم وتحترم مبادئ الديمقراطية المقبولة بشكل عام، أيا كان اتجاهها السياسي.
    Les flux d'aide ont également repris leur tendance à la hausse, de même que les secours d'urgence accordés aux pays les plus pauvres. UN كما استعادت المعونة اتجاهها التصاعدي، يماثلها في ذلك حاليا تخفيف عبء الدين عن كاهل أكثر البلدان فقرا.
    Toutefois, au cours de la présente décennie, les augmentations annuelles ont été moins importantes et cette tendance devrait se maintenir. UN غير أن مستويات الزيادة السنوية تراجعت خلال هذا العقد ويتوقع أن تواصل اتجاهها النزولي.
    L'Australie ne dispose d'aucune loi ni aucune mesure commerciale ou économique visant à limiter ou décourager le commerce ou les investissements à destination ou en provenance de Cuba. UN ولم تعتمد أستراليا أي تشريعات أو تدابير تجارية أو اقتصادية تقيد حركة التجارة أو الاستثمار من كوبا أو في اتجاهها أو تثبطها.
    L'Australie n'a édicté aucune loi ni aucune mesure commerciale ou économique visant à limiter ou à décourager le commerce ou les investissements à destination ou en provenance de Cuba. UN ولم تعتمد أستراليا أي تشريعات أو تدابير تجارية أو اقتصادية تقيد حركة التجارة أو الاستثمار من كوبا أو في اتجاهها أو تثبطها.
    L'appareil a survolé brièvement la ville avant de partir en direction du nord-est. UN ولقد ظلت فوق المدينة لفترة قصيرة قبل اتجاهها نحو الشمال الشرقي.
    L'hélicoptère a poursuivi sa route vers le nord en direction de Vitez, puis a fait demi-tour en direction du sud. UN وواصلت الطائرة العمودية رحلتها في اتجاه الشمال الى فيتيس، ثم غيرت اتجاهها صوب الجنوب.
    Le Comité devrait suivre sur ce point les orientations que pourrait lui donner la Cour. UN وينبغي للجنة الخاصة أن تحدد اتجاهها من خلال تعليقات المحكمة على تلك المسألة.
    Un chasseur de l'OTAN a été dépêché pour vérification et a établi un contact visuel avec un hélicoptère qui changeait de cap et prenait la direction du sud-ouest. UN وقد قامت مقاتلات منظمة حلف شمال اﻷطلسي بالتحقيق ورصدت عيانا طائرة هليكوبتر تحول اتجاهها نحو الجنوب الغربي.
    Ils ont déjà subi certains changements qu'il sera extrêmement difficile, sinon impossible, d'inverser. UN وقد بلغت بعض التغيرات بالفعل درجة يصعب معها تماما. إن لم يستحيل، عكس اتجاهها.
    Ayant conscience que l'épidémie de sida a entraîné dans de nombreux pays une crise du développement qui a des répercussions désastreuses sur l'amélioration de la condition individuelle et le progrès économique et social et qui compromet les acquis des 50 dernières années en matière de développement, notamment l'augmentation du taux de survie infantile et de l'espérance de vie, UN وإذ تدرك أن وباء الإيدز أصبح يشكل أزمة إنمائية في بلدان كثيرة ويهدد بنتائج مدمرة للتقدم الإنساني والاجتماعي والاقتصادي، وأن المكاسب التي تحققت خلال الخمسين سنة الماضية، بما في ذلك نقص معدل وفيات الأطفال وازدياد العمر المتوقع، قد انعكس اتجاهها أمام الوباء،
    Euh, je souhaite acheter un cadeau pour ma copine... vous savez, qui lui fasse savoir ce que je ressens pour elle. Open Subtitles أريد أن أشتري هدية لخليلتي تجعلها تعرف كيف أشعر اتجاهها
    je pense qu'être autour de sa famille lui apporte un fondement, ça lui donne des directions, la garde sensé. Open Subtitles , أظن وجودها إلى جانب عائلتها هو ما يقويها , يحدد اتجاهها يبقيها متزنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more