"اتجاه نزع" - Translation from Arabic to French

    • la voie du
        
    • vers le
        
    • faveur du
        
    • vers un
        
    L'Australie demeure déterminée à progresser sur la voie du désarmement nucléaire. UN وتظل أستراليا عازمة على إحراز تقدم في اتجاه نزع السلاح النووي.
    Premièrement, elle peut s'efforcer de parvenir à d'importants accords qui fassent véritablement progresser la communauté mondiale dans la voie du désarmement nucléaire. UN أولاً، بإمكـان مؤتمـر نزع السلاح أن يتوصل إلى اتفاقات هامة من أجل التحرك بشكل حقيقي في اتجاه نزع السلاح النووي.
    On sent une résistance à tout type de mécanisme qui pourrait être utilisé pour réaliser des progrès plus sensibles sur la voie du désarmement nucléaire. UN وأضاف أنه من الملاحَظ أن هناك مقاومة لأي نوع من الآليات التي قد تُستَخدَم لزيادة فعالية التقدُّم المحرَز في اتجاه نزع السلاح النووي.
    Il constituera donc une contribution importante à la nonprolifération et un pas essentiel vers le désarmement nucléaire. UN وبالتالي فإنها ستشكل مساهمة هامة في اتجاه عدم الانتشار وخطوة أخرى أساسية في اتجاه نزع السلاح النووي.
    Il représenterait un pas en avant vers le désarmement nucléaire sans toutefois constituer une mesure de désarmement en soi. UN وستكون خطوة في اتجاه نزع السلاح النووي غير أنها لن تشكل في حد ذاتها تدبيرا من تدابير نزع السلاح.
    En contrepartie, les États dotés de l'arme nucléaire se sont engagés à ne pas transférer et à ne pas mettre au point d'armes nucléaires et ont décidé de prendre des mesures pratiques en faveur du désarmement nucléaire. UN ومقابل ذلك تتعهد الدول الحائزة لأسلحة نووية بعدم نقل وتطوير أسلحة نووية، وتـُـلزم نفسها باتخاذ خطوات عملية في اتجاه نزع السلاح النووي.
    Il a été dit qu'un traité sur les matières fissiles marquerait une étape vers un désarmement nucléaire. UN وقد سيقت حُجج مفادها أن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هي خطوة في اتجاه نزع السلاح النووي.
    Des progrès ont indiscutablement été accomplis sur la voie du désarmement nucléaire, même s'ils n'ont pas été observés partout de la même manière ou avec la même détermination. UN وأضاف قائلا إنه قد تحقق، دون شك، تقدُّم طيب في اتجاه نزع السلاح النووي، ولو أن ذلك التقدم لم يكن منتظما تماما أو متناسقا.
    Le Pakistan a apporté systématiquement son appui à l'objectif d'une interdiction complète des essais nucléaires, car il a jugé que c'était là un pas qu'il était indispensable de franchir dans la voie du désarmement nucléaire, aussi bien qu'un moyen de promouvoir la non-prolifération nucléaire. UN لقد أيدت باكستان بصورة ثابتة هدف فرض حظر شامل للتجارب النووية كخطوة ضرورية في اتجاه نزع السلاح النووي وكوسيلة لتعزيز عدم الانتشار النووي.
    Le Pakistan a apporté systématiquement son appui à l'objectif d'une interdiction complète des essais nucléaires, car il a jugé que c'était là un pas qu'il était indispensable de franchir dans la voie du désarmement nucléaire, aussi bien qu'un moyen de promouvoir la non-prolifération nucléaire. UN لقد أيدت باكستان بصورة ثابتة هدف فرض حظر شامل للتجارب النووية كخطوة ضرورية في اتجاه نزع السلاح النووي وكوسيلة لتعزيز عدم الانتشار النووي.
    Le Pakistan a apporté systématiquement son appui à l'objectif d'une interdiction complète des essais nucléaires, car il a jugé que c'était là un pas qu'il était indispensable de franchir dans la voie du désarmement nucléaire, aussi bien qu'un moyen de promouvoir la non-prolifération nucléaire. UN لقد أيدت باكستان بصورة ثابتة هدف فرض حظر شامل للتجارب النووية كخطوة ضرورية في اتجاه نزع السلاح النووي وكوسيلة لتعزيز عدم الانتشار النووي.
    Ma délégation prend note avec beaucoup de satisfaction des signes positifs enregistrés ces derniers mois et espère que des progrès tangibles seront réalisés sur la voie du désarmement nucléaire. UN ويلاحظ وفدي باهتمام كبير الإشارات الإيجابية التي ظهرت في الأشهر الأخيرة، ويأمل أن يتحقق تقدم ملموس في اتجاه نزع السلاح النووي.
    Des progrès ont indiscutablement été accomplis sur la voie du désarmement nucléaire, même s'ils n'ont pas été observés partout de la même manière ou avec la même détermination. UN وأضاف قائلا إنه قد تحقق، دون شك، تقدُّم طيب في اتجاه نزع السلاح النووي، ولو أن ذلك التقدم لم يكن منتظما تماما أو متناسقا.
    Le renforcement du régime de non-prolifération et l'accomplissement de pas résolus vers le désarmement effectif, notamment nucléaire, comptent parmi les problèmes critiques auxquels doit faire face le monde entier. UN ومن ثم يظل تعزيز النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية وإحداث تحول حاسم في اتجاه نزع السلاح بصورة فعلية وخصوصا نزع السلاح النووي من أهم التحديات التي يواجهها العالم.
    La mise en œuvre de ces instruments constituerait un pas important vers le désarmement nucléaire en abaissant le niveau d'ensemble des armes stratégiques offensives en Russie et aux États-Unis d'environ deux tiers par rapport à celui de 1990. UN وقال إن تنفيذ تلك الصكوك سيكون بمثابة خطوة هامة في اتجاه نزع السلاح النووي بتخفيض المستوى العام للأسلحة الهجومية الاستراتيجية في روسيا والولايات المتحدة بنسبة الثلثين تقريبا مقارنة بمستويات عام 1990.
    Les puissances nucléaires n'ont pas fait autant de progrès vers le désarmement nucléaire qu'on l'avait espéré. UN 3 - وأردف قائلا إن القوى النووية لم تحقق تقدما كبيرا في اتجاه نزع السلاح النووي حسبما كان مأمولا.
    De plus, il convient de dire que le traité sur les matières fissiles devait constituer une étape vers le désarmement nucléaire et pas seulement vers la non-prolifération. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن نُقر بأن التصور الذي بنيت عليه فكرة معاهدة للمواد الانشطارية هو أن تكون هذه المعاهدة خطوة في اتجاه نزع السلاح النووي وليس مجرد عدم الانتشار.
    Un tel traité devra marquer une étape claire et significative vers le désarmement et la non-prolifération nucléaires sous tous leurs aspects. UN كذلك ينبغي أن تكون اتفاقية حظر إنتاج المواد الانشطارية خطوة واضحة وذات مغزى في اتجاه نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي من جميع جوانبه.
    En contrepartie, les États dotés de l'arme nucléaire se sont engagés à ne pas transférer et à ne pas mettre au point d'armes nucléaires et ont décidé de prendre des mesures pratiques en faveur du désarmement nucléaire. UN ومقابل ذلك تتعهد الدول الحائزة لأسلحة نووية بعدم نقل وتطوير أسلحة نووية، وتـُـلزم نفسها باتخاذ خطوات عملية في اتجاه نزع السلاح النووي.
    La Russie demeure attachée au noble objectif consistant à épargner à l'humanité la menace nucléaire; elle est favorable à un dialogue sur de nouvelles mesures en faveur du désarmement nucléaire. UN إن روسيا لا تزال ملتزمة بالهدف النبيل المتمثل في إنقاذ البشرية من التهديد النووي وهي منفتحة للحوار بشأن اتخاذ المزيد من الخطوات في اتجاه نزع السلاح النووي.
    Il jouerait par conséquent un rôle important sur le plan de la non-prolifération et représenterait une étape décisive vers un désarmement nucléaire. UN وبالتالي فإنها ستشكل مساهمة هامة في اتجاه عدم الانتشار وخطوة أخرى أساسية في اتجاه نزع السلاح النووي.
    Nous comprenons qu'une approche étape par étape est nécessaire, mais nous sommes convaincus que pour progresser de façon tangible vers un désarmement nucléaire, nous devons prendre ces mesures dans des délais déterminés et raisonnables. UN كما أنّنا ندرك أنّ توخي نهج على مراحل أمر ضروري، ولكننا على يقين أيضا من أنه إذا ما أريد للتقدم في اتجاه نزع السلاح النووي أن يكون حقيقيا لا بد من أن تتخذ هذه التدابير في ظرف إطار زمني معقول ومحدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more