Un des objectifs est la création d'un nouveau tribunal administratif fédéral comme instance préalable au Tribunal fédéral. | UN | ومن بين أهداف هذه المراجعة إنشاء محكمة إدارية اتحادية جديدة لتكون هيئة سابقة للمحكمة الاتحادية. |
Conformément au décret présidentiel sur les mesures à prendre pour préserver les biens culturels et empêcher leur exportation illicite de la Fédération de Russie, un service fédéral chargé de préserver les biens culturels a été créé. | UN | وبالاقتران مع هذا، وبناء على مرسوم للرئيس بشأن الخطوات الكفيلة بالحفاظ على الممتلكات الثقافية والحيلولة دون تصديرها غير المشروع من الاتحاد الروسي، أنشئت دائرة اتحادية للحفاظ على الممتلكات الثقافية. |
Le système bénéficiant d'une aide fédérale, qui correspond aux routes principales, couvre 431 kilomètres. | UN | والشبكة التي تحظى بمعونة اتحادية تغطي شبكة الطرقات اﻷساسية على امتداد ٤٣١ كيلومترا. |
Le système bénéficiant d'une aide fédérale, qui correspond aux routes principales, couvre 431 kilomètres. | UN | والشبكة التي تحصل على معونة اتحادية تغطي الشبكة اﻷساسية على امتداد ٤٣١ كيلومترا. |
L'adoption du prochain PAN pluriannuel dépend de la mise en place de nouveaux exécutifs fédéraux, régionaux et communautaires. | UN | ويتوقف اعتماد خطة العمل الوطنية القادمة المتعددة الأعوام على إقامة هيئات تنفيذية اتحادية وإقليمية ومجتمعية جديدة. |
Des lois fédérales ont récemment changé le nom de plusieurs villes. | UN | وقد صدرت حديثا قوانين اتحادية بإعادة تسمية عدة مدن. |
Nous sommes convaincus que la guerre en Bosnie-Herzégovine pourrait s'arrêter à la faveur d'un accord sur l'organisation d'un Etat fédéral tripartite composé de trois nations constitutives; | UN | ونحن نعتقد أنه يمكن انهاء الحرب في البوسنة والهرسك على أساس عقد اتفاق بشأن ترتيب تلك الدولة بوصفها دولة ثلاثية اتحادية مركبة من اﻷمم الثلاث المكونة لها. |
Un plan fédéral en faveur de la jeunesse et de l'enfance a été mis au point en 1993. | UN | ووضعت في عام ١٩٩٣ خطة اتحادية للشباب واﻷطفال. |
Le Gouvernement a également créé un nouvel organisme fédéral chargé des soins de santé dans les zones autochtones, qui allie la science occidentale et la médecine traditionnelle. | UN | وأنشأت الحكومة وكالة اتحادية جديدة مكرسة للرعاية الصحية في مناطق الشعوب الأصلية، تجمع بين العلم الغربي والطب التقليدي. |
La Suisse est un État fédéral et compte 26 cantons, dont chacun possède ses propres constitution et législation. | UN | سويسرا دولة اتحادية تضم 26 مقاطعة. ولكل مقاطعة دستورها وتشريعاتها. |
Cinq Unités de lutte contre la traite ont été créées: une à l'échelon fédéral et quatre à l'échelon provincial. | UN | وأنشئت وحدة اتحادية وأربع وحدات تابعة للمقاطعات لمكافحة الاتجار. |
Cinq Unités de lutte contre la traite ont été créées: une à l'échelon fédéral et quatre à l'échelon provincial. | UN | وقد أنشئت وحدة اتحادية وأربع وحدات في المقاطعات لمكافحته. |
Les conditions à remplir ainsi que les montants versés varient d'une province fédérale à l'autre, un plafond de revenu étant toujours imposé. | UN | وتتنوع الشروط التي يجب مراعاتها والمبالغ التي يجب دفعها من محافظة اتحادية إلى أخرى، في حين يُفرض دائما حد أقصى للدخل. |
Ils s'exercent normalement devant un tribunal de juridiction pénale, mais la Cour fédérale du Canada peut également en être saisie dans certains cas. | UN | وعادة ما يلتمس الإعفاء في محكمة ذات ولاية جنائية، ولكن يجوز أيضا التماسه في محكمة اتحادية بكندا في بعض الحالات. |
Il s'est également félicité de la création de la Commission fédérale pour les questions de migration. | UN | ورحبت أيضاً بإنشاء لجنة اتحادية تعنى بقضايا الهجرة. |
Les femmes qui composent le Conseil sont des experts ou des représentantes de plusieurs ministères fédéraux. | UN | والنساء اللائي يتكون منهن هذا المجلس هن خبيرات أو ممثلات لوزارات اتحادية عدة. |
Travaillant sur une base interministérielle, divers ministères fédéraux conjuguent leurs efforts pour une santé meilleure et une vie active jusqu'à la vieillesse. | UN | وتتخذ وزارات اتحادية مختلفة نهجا مماثلة، على أساس العمل فيما بين اﻹدارات بغية تحسين الصحية والنشاط حتى سن متقدم. |
• Exclusion des territoires dépendants ou des entités constitutives des États fédéraux qui ne sont pas eux-mêmes des États. | UN | ● استبعاد اﻷقاليم التابعة أو الوحدات المكونة لدول اتحادية والتي لا تكون هي نفسها دولا. |
Nous pensons que la reconfiguration de l'État en unités fédérales est une mesure importante pour ancrer la démocratie dans notre pays. | UN | كما نعتقد أن إعادة تشكيل الدولة في وحدات اتحادية يمثل خطوة كبيرة نحو تعميق جذور الديمقراطية في بلدنا. |
L'immigration à Guam est contrôlée par des lois fédérales et elle entraîne une surpopulation de l'île et un recours abusif aux services sociaux. | UN | إن الهجرة الى غوام تحكمها قوانين اتحادية وهي تؤدي الى زيادة اﻹزدحام في الجزيرة وتثقل على أنظمتها الاجتماعية. |
Il existe également une Federal district court. | UN | وهناك أيضا محكمة مقاطعة اتحادية. |
Dans le même temps, d'autres institutions fédérales et fédérées avaient entrepris de mettre en œuvre les autres recommandations. | UN | وفي تلك الأثناء، أمسكت مؤسسات أخرى، اتحادية وموحدة، بزمام المبادرة في تنفيذ التوصيات الأخرى. |
L'Ouzbékistan est un État unitaire doté d'un régime présidentiel. | UN | وأوزبكستان دولة اتحادية لها شكل رئاسي للحكم. |
Des Cliniques de soins intégrés de santé de la femme en période de péri et postménopause ont été ouvertes dans huit entités fédératives. | UN | وأنشئت أيضا عيادات للرعاية المتكاملة للمرأة قبل وبعد انقطاع الطمث في ثمانية كيانات اتحادية. |
Progressivement, le Kirghizistan passe du statut de région autonome (1924) à celui de République autonome (1926), puis de République fédérée (1936). | UN | وفي سنوات ١٩٢٤ و ١٩٢٦ و ١٩٣٦، على التوالي، انتقلت قيرغيزستان تدريجيا من مركز اﻹقليم ذي الحكم الذاتي، إلى جمهورية متمتعة بالحكم الذاتي، ثم إلى جمهورية اتحادية. |
United States District Court, Southern District of Texas | UN | محكمة اتحادية في المقاطعة الجنوبية في ولاية تكساس |