"اتحاد الصحفيين الدولي" - Translation from Arabic to French

    • la Fédération internationale des journalistes
        
    Il s'est penché sur des codes déontologiques appliqués dans les médias et a évoqué le rôle que la Fédération internationale des journalistes pouvait jouer pour tenter de résoudre certains de ces problèmes. UN وناقش مدونات السلوك لوسائط الإعلام وأوضح الدور الذي يضطلع به اتحاد الصحفيين الدولي في السعي لمعالجة بعض تلك القضايا.
    la Fédération internationale des journalistes est la plus grande organisation de journalistes du monde. UN اتحاد الصحفيين الدولي هو أكبر منظمة عالمية للصحفيين.
    la Fédération internationale des journalistes a élaboré un ensemble de projets de directives et de principes pour la réalisation de reportages sur des questions concernant les enfants, et celui-ci a été adopté par les organisations de journalistes de 70 pays. UN وقد وضع اتحاد الصحفيين الدولي مجموعة من مشاريع المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير عن القضايا التي تهم الأطفال والتي اعتمدتها منظمات صحفية في 70 بلدا.
    Une conférence régionale Asie-Pacifique, organisée sous les auspices de la Fédération internationale des journalistes et accueillie par l'Association des journalistes khmers, s'est tenue à Phnom Penh du 24 au 28 juillet 1995. UN وقد عُقد في بنوم بنه في الفترة من ٢٤ إلى ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥ مؤتمر إقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ، نظم تحت رعاية اتحاد الصحفيين الدولي واستضافته رابطة الصحفيين الخمير.
    41 Voir Information Under Control: The Media Crisis in Montenegro and Kosovo, rapport de la Fédération internationale des journalistes/Mission de la Fédération internationale des éditeurs de journaux, 21-25 novembre 1993, appendice 2. UN )٤١( انظر:Information Under Control: The Media Crisis in Montenegro and Kosovo.. تقرير بعثة اتحاد الصحفيين الدولي/الاتحاد الدولي لناشري الصحف، ٢١-٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. التذييل ٢.
    la Fédération internationale des journalistes a fait observer qu'à la suite du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu en 1996, il s'était produit un " changement de climat " qui pourrait faciliter la coopération avec les journalistes dans ce domaine. UN لاحظ اتحاد الصحفيين الدولي أنه عقب المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية الذي عقد في عام ٦٩٩١، حدث " تغير في الجو " من شأنه تيسير التعاون مع الصحفيين بشأن هذه القضية.
    Le 1er janvier 2009, la Fédération internationale des journalistes (FIJ) a condamné le meurtre de Hassan Mayow Hassan, un journaliste somalien tué par balle dans le district d'Afgoye, situé dans la région du Bas-Chébéli, dans le sud de la Somalie. UN وفي 1 كانون الثاني/يناير 2009، أدان اتحاد الصحفيين الدولي قتل حسن مايو حسن، وهو صحفي صومالي قتل بإطلاق الرصاص عليه في مقاطعة أفغوي في منطقة شبيلي السفلى في جنوب الصومال.
    66. la Fédération internationale des journalistes, par exemple, a adopté une Déclaration de principe sur la conduite des journalistes, dont le Principe 7 dispose ce qui suit: UN 66- ولقد اعتمد على سبيل المثال اتحاد الصحفيين الدولي إعلان مبادئ بشأن سلوك الصحفيين(). وقد نص المبدأ 7 على ما يلي:
    33. Pour traiter cette question, une des premières mesures devrait être d'entamer des négociations avec la Fédération internationale des journalistes en vue de l'élaboration d'un code de conduite auquel seraient soumis les médias. UN 33- وقيل إنه ينبغي أن يكون بدء المفاوضات مع اتحاد الصحفيين الدولي على وضع مدونة قواعد سلوك تتبعها وسائط الإعلام واحدة من الخطوات الأولى لتناول هذه المسألة.
    Il a été décidé, pour la première étape, que la Fédération internationale des journalistes envisagerait la façon dont elle pourrait coordonner la contribution des professionnels des médias aux débats et faciliter le processus d'élaboration des textes, l'organisation d'ateliers régionaux avec les médias et les défenseurs des droits des enfants, puis éventuellement collaborer à une plus importante réunion internationale. UN واتفق على أن ينظر اتحاد الصحفيين الدولي في المرحلة اﻷولى، في الكيفية التي سينسق بها الجانب المتعلق بمهنيي وسائط اﻹعلام، في هذه المناقشة، والتي سييسر بها عملية صياغة النص، وتنظيم حلقات عمل اقليمياً مع وسائط اﻹعلام، والعاملين المعنيين بحقوق الطفل، ثم القيام، على وجه الاحتمال، بالتعاون في اجتماع دولي أوسع نطاقا.
    Il a été recommandé en conséquence qu'en une première étape la Fédération internationale des journalistes formule des propositions sur les moyens d'incorporer des références aux droits de l'enfant dans les matériels en cours d'élaboration grâce au financement du bureau du Haut Commissaire/ Centre pour les droits de l'homme. UN ولذا، أُوصي بأن يقوم اتحاد الصحفيين الدولي في المرحلة اﻷولى بصياغة اﻷفكار المتعلقة بكيفية إدراج قضايا حقوق الطفل في المواد التي يجري إعدادها حالياً بتمويل من المفوض السامي لشؤون حقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمم المتحدة.
    202. Le Centre de coordination des médias indépendants de la région des Balkans, établi à Ljubljana, créé en avril 1993 et appuyé à la fois par la Fédération internationale des journalistes et la Fédération internationale des éditeurs de journaux, a entrepris de très importantes activités d'aide aux médias. UN ٢٠٢ - ويتعهد مركز تنسيق وسائل اﻹعلام المستقلة في منطقة البلقان في لوبليانا، الذي أنشئ في نيسان/أبريل ٣٩٩١ وتبناه كل من اتحاد الصحفيين الدولي والاتحاد الدولي لناشري الصحف، أنشطة بالغة اﻷهمية لتقديم المساعدة إلى وسائل الاعلام.
    Le Centre a également participé à une conférence régionale pour la région de l'Asie et du Pacifique sur les relations entre les médias et l'État, organisée du 24 au 27 juin 1995 par l'Association des journalistes khmers et parrainée par la Fédération internationale des journalistes et l'UNESCO. UN وشارك المركز أيضا في المؤتمر الاقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ المعني بالعلاقات بين وسائط اﻹعلام والحكومة الذي استضافته رابطة الصحفيين الخمير وعقد تحت رعاية اتحاد الصحفيين الدولي واليونسكو في الفترة من ٢٤ الى ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    202. Le Centre de coordination des médias indépendants de la région des Balkans, établi à Ljubljana, créé en avril 1993 et appuyé à la fois par la Fédération internationale des journalistes et la Fédération internationale des éditeurs de journaux, a entrepris de très importantes activités d'aide aux médias. UN ٢٠٢ - ويتعهد مركز تنسيق وسائط اﻹعلام المستقلة في منطقة البلقان في لوبليانا، الذي أنشئ في نيسان/أبريل ٣٩٩١ وتبناه كل من اتحاد الصحفيين الدولي والاتحاد الدولي لناشري الصحف، أنشطة بالغة اﻷهمية لتقديم المساعدة إلى وسائط الاعلام.
    la Fédération internationale des journalistes (FIJ) a condamné cette attaque par un communiqué de presse en date du 14 juillet 2006, dans lequel il met en garde contre le fait que cette attaque fait suite à plusieurs autres dirigées contre des médias, qui mettent en danger la vie de leurs personnels, violent le droit international et constituent une utilisation de la violence pour faire taire des médias dissidents. UN وقد أدان اتحاد الصحفيين الدولي هذا الهجوم في بيان صحفي بتاريخ 14 تموز/يوليه 2006 جاء فيه أنه " يحذر من أن هذا الهجوم يحتذي نمطاً من استهداف وسائط الإعلام يهدد حياة موظفي هذه الوسائط ويشكل انتهاكاً للقانون الدولي وإقراراً لاستعمال العنف لكتم صوت وسائط الإعلام المعارضة " ().
    Des représentants de gouvernements, de l'UNESCO, de l'UNICEF, du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et d'ONG nationales et internationales, notamment la Fédération internationale des journalistes et PressWise International, ainsi que des jeunes gens participant à des projets concernant les médias et des représentants du secteur des médias commerciaux ont participé à cette réunion. UN وقد شارك في الاجتماع ممثلون عن الحكومات، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافية (اليونسكو)، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية، بما فيها اتحاد الصحفيين الدولي والمنظمة الدولية للصحافة (Press-Wise International)، بالإضافة إلى شبان من العاملين في مشاريع وسائط الإعلام وممثلين عن قطاع وسائط الإعلام التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more