Il y aurait des centaines d'enfants dans les rangs de l'Union des forces pour la démocratie et le développement (UFDD). | UN | ويقدر وجود مئات من الأطفال في صفوف اتحاد القوى من أجل الديمقراطية والتنمية. |
l'Union des forces vives pour la libéralisation et la démocratie, groupement de maï-maïs, proclame qu'elle continuera la guerre pendant 100 ans contre le Rwanda, l'Ouganda et le Burundi. | UN | وأعلنت جماعة الماي ماي المعروفة باسم اتحاد القوى الحية من أجل التحرير والديمقراطية أنها ستواصل الحرب ضد رواندا وأوغندا وبوروندي لمائة سنة. |
Le requérant n'a pas fourni d'éléments suffisants pour établir son affiliation à l'Union des forces de changement et ses activités au sein de ce parti politique. Il n'a pas non plus fourni de preuve démontrant qu'il est recherché et risque d'être arrêté. | UN | ولم يقدم صاحب الشكوى أدلة تكفي لإثبات انتسابه إلى اتحاد القوى من أجل التغيير وأنشطته داخل هذا الحزب السياسي، ولا الدليل على أنه جاري البحث عنه وأنه قد يلقى عليه القبض. |
L'Accord de paix signé à Birao le 1er avril 2007 avec l'Union des forces Démocratiques pour le Rassemblement (UFDR) ; | UN | واتفاق السلام الذي وقع في بيراو يوم 1 نيسان/أبريل 2007 مع اتحاد القوى الديمقراطية من أجل الوحدة؛ |
Trois mouvements rebelles différents (l'UFDD (Union des forces pour la démocratie et le développement), le RFC (Rassemblement des forces pour le changement) et l'UFDD-Fondamentale) ont joint leurs forces pour tenter de renverser le Président. | UN | فقد توحدت ثلاث حركات تمرد مختلفة، وهي: اتحاد القوى من أجل الديمقراطية والتنمية، وتجمع قوى التغيير، واتحاد القوى من أجل الديمقراطية والتنمية - الأساسية، في محاولة لإطاحة الرئيس. |
Il demeure un dissident politique actif au sein de l'UFC, ce qui en soi est une activité dangereuse dans un pays dirigé par des militaires. | UN | فهو لا يزال معارضاً سياسياً فاعلاً داخل اتحاد القوى من أجل التغيير، وهو نشاط خطير في حد ذاته في بلد يحكمه الجيش. |
Le requérant n'a pas fourni d'éléments suffisants pour établir son affiliation à l'Union des forces de changement et ses activités au sein de ce parti politique. Il n'a pas non plus fourni de preuve démontrant qu'il est recherché et risque d'être arrêté. | UN | ولم يقدم صاحب الشكوى أدلة تكفي لإثبات انتسابه إلى اتحاد القوى من أجل التغيير وأنشطته داخل هذا الحزب السياسي، ولا الدليل على أنه جاري البحث عنه وأنه قد يلقى عليه القبض. |
6. La source mentionne qu'il est probablement soupçonné d'être de connivence avec les rebelles de l'Union des forces démocratiques pour le rassemblement (UFDR). | UN | 6- وقد أفاد المصدر بأن من المرجح أنه كان يُشتبه في تعاونه مع متمردي اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع. |
Cet effort a abouti au départ de Birao de l'Union des forces démocratiques pour le rassemblement, dominée par les Goula, qui a réintégré sa base, à Tiringoulou. | UN | وقد أدت هذه الجهود إلى رحيل حركة اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع التي تهيمن عليها جماعة غولا من بيراو إلى قاعدتها الموجودة في تيرينغولو. |
l'Union des forces démocratiques suscite l'espoir de voir naître un Bélarus démocratique et pluraliste et facilite la coopération avec la communauté démocratique internationale. | UN | ويبعث اتحاد القوى الديمقراطية على الأمل بنشأة مجتمع بيلاروسي يقوم على الديمقراطية والتعددية، كما أنه يسهّل التعاون مع المجتمع الديمقراطي الدولي. |
Réunion avec l'Union des forces vives de la nation (UFVN) | UN | اجتماع مع اتحاد القوى الوطنية الحية |
Une des deux factions a engagé des négociations avec le Gouvernement, tandis que l'autre a rejoint l'Alliance nationale, nouvelle coalition de groupes d'opposition armés tchadiens, dirigée par le chef de l'Union des forces pour la démocratie et le développement, Mahamat Nouri. | UN | ودخل أحدهما في مناقشات مع الحكومة، في حين انضم الآخر إلى التحالف الوطني، وهو تحالف جديد يجمع بين مجموعات معارضة مسلحة تشادية، يقوده زعيم اتحاد القوى من أجل الديمقراطية والتنمية، السيد محمد نوري. |
La situation sécuritaire s'est considérablement détériorée au cours du mois d'octobre 2006, notamment avec l'offensive des rebelles de l'Union des forces démocratiques pour le rassemblement au nord-est du pays. | UN | 12 - شهدت الحالة الأمنية تدهورا كبيرا خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2006، ولا سيما في ظل الهجوم الذي شنه متمردو اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع في شمال شرق البلد. |
Mais les dirigeants des partis d'opposition membres de l'Union des forces vives de la nation (UFVN) ne sont pas convaincus de la volonté du Gouvernement d'entamer le dialogue en question. | UN | 8 - بيد أن زعماء أحزاب المعارضة الأعضاء في اتحاد القوى الوطنية الناشطة ما زالوا يتشككون في التزام الحكومة بعقد الحوار. |
Au nord-est du pays en revanche, un grand nombre d'habitants qui avaient fui en raison des combats entre l'Union des forces démocratiques pour le rassemblement (UFDR) et les Forces armées de la République centrafricaines, sont retournés à Birao et reconstruisent leurs maisons. | UN | غير أن الكثير من سكان بيراو الذين هربوا من المنطقة نتيجة للقتال بين اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع والقوات المسلحة لأفريقيا الوسطى قد عادوا إلى البلدة في الجزء الشمالي الشرقي، ويقومون الآن بإعادة بناء مساكنهم. |
2.1 Le requérant s'est engagé depuis 1994 en tant que membre actif du service de sécurité au parti de l'Union des forces de changement (UFC). | UN | 2-1 في عام 1994، التحق صاحب الشكوى بحزب اتحاد القوى من أجل التغيير بصفته عضواً نشطاً بدائرة الأمن التابعة للحزب. |
2.1 Le requérant s'est engagé depuis 1994 en tant que membre actif du service de sécurité au parti de l'Union des forces de Changement (UFC). | UN | 2-1 التحق صاحب الشكوى بحزب اتحاد القوى من أجل التغيير في عام 1994 بصفته عضواً نشطاً بدائرة الأمن التابعة للحزب. |
À l'Union des forces démocratiques pour le rassemblement, au Front démocratique du peuple centrafricain et au Mouvement des libérateurs centrafricains pour la justice | UN | إلى اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع، والجبهة الديمقراطية لشعب جمهورية أفريقيا الوسطى، وحركة محرري أفريقيا الوسطى لنصرة العدالة |
Arrestation et détention de Paulusi Kabongo, Président de l'Union des forces nouvelles au Zaïre de la Luka (UNAFOZ LUKA), et de ses collaborateurs Boniface Ndonda Lalembe, Nzadi Kabongo, Nunga Luboko et Nzundu Navisa, à la GLM, où ils auraient reçu 100 coups de fouet. | UN | توقيف واحتجاز بالوسي كابونجو رئيس اتحاد القوى الجديدة في زائير ديلالوكا في مبنى مجموعة ليثوموبوتي وكذلك مساعدوه بونيفاس اندونا لاليمبي وانزادي كابونجو، ولونجا لوبوكا، وزندو نافيسا، حيث تعرض كل منهم حسبما تقول التقارير لمائة جلدة. |
L'armée nationale tchadienne prétend de son côté qu'une proportion importante des prisonniers membres de l'UFDD qu'elle a capturés pendant le combat qui a eu lieu à Abéché en novembre 2006 étaient des enfants. | UN | ويدعي الجيش الوطني التشادي أن نسبة كبيرة من الأسرى من أفراد اتحاد القوى الذين أُسروا أثناء القتال في أبيشي في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 كانوا أطفالا. |
Il demeure un dissident politique actif au sein de l'UFC, ce qui en soi est une activité dangereuse dans un pays dirigé par des militaires. | UN | فهو لا يزال معارضاً سياسياً فاعلاً داخل اتحاد القوى من أجل التغيير، وهو نشاط خطير في حد ذاته في بلد يحكمه الجيش. |
Après l'arrestation de trois miliciens accusés d'avoir participé au massacre, le 26 août, la Coalition des forces nationales a recommencé à participer aux négociations sur la formation du gouvernement. | UN | وعقب إلقاء القبض على ثلاثة من أفراد الميليشيات المتهمين بالضلوع في هذه المجزرة، استأنف اتحاد القوى الوطنية مشاركته في المفاوضات المتعلقة بتشكيل الحكومة في 26 آب/أغسطس. |