l'Union des tribunaux islamiques est le principal destinataire de ces armes nouvelles. | UN | وكان اتحاد المحاكم الإسلامية هو من تلقى الأصناف الجديدة من الأسلحة. |
En tant que représentants de l'IGAD, nous avons également ouvert une fenêtre de dialogue avec l'Union des tribunaux islamiques (UTI). | UN | وبصفتنا الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية فتحنا أيضا نافذة للحوار مع اتحاد المحاكم الإسلامية. |
l'Union des tribunaux islamiques exigeait comme condition préalable le retrait des troupes éthiopiennes de Somalie, et était en outre opposée à ce que le Kenya copréside les pourparlers au nom de l'IGAD. | UN | كما اعترض اتحاد المحاكم الإسلامية على قيام كينيا بدور رئيس المحادثات المشارك بالنيابة عن إيغاد. |
On a également constaté des actes de représailles contre des individus dont on considérait qu'ils étaient des sympathisants de l'Union des tribunaux islamiques et contre certains groupes, dont les Oromos. | UN | إذ وقعت أعمال انتقامية ضد أشخاص اعتبروا متعاطفين مع اتحاد المحاكم الإسلامية وضد فئات معينة، منها فئة أبناء شعب أورومو. |
Enow soutient que l'incident représentait un cas de pillage et l'a mis publiquement sur le compte de l'UTI. | UN | وقد أصر إينو على أن الحادث كان حالة من حالات النهب، وألقى بمسؤولية الحادث صراحة على اتحاد المحاكم الإسلامية. |
l'Union des tribunaux islamiques devait, comme on l'a dit, avoir pris des mesures pour améliorer les conditions de sécurité à Muqdisho et ailleurs. | UN | وتفيد التقارير باتخاذ اتحاد المحاكم الإسلامية تدابير من شأنها تحسين الوضع الأمني في مقديشو وفي مواقع أخرى. |
L'occupation a duré plusieurs jours, avant que l'Union des tribunaux islamiques fasse finalement déguerpir les occupants en s'emparant de la capitale. | UN | واستمر الاحتلال عدة أيام إلى أن قام اتحاد المحاكم الإسلامية في النهاية بإخراجهم في سياق استيلائه على العاصمة. |
l'Union des tribunaux islamiques (UTI) est devenue la principale force dans les régions du centre et du sud. | UN | وأصبح اتحاد المحاكم الإسلامية القوة البارزة في المناطق الوسطى والجنوبية. |
Appui de l'Érythrée au Front national de libération de l'Ogaden par l'intermédiaire de l'Union des tribunaux islamiques | UN | الدعم الإريتري لجبهة التحرير الوطني لأوغادن عبر اتحاد المحاكم الإسلامية |
Expéditions d'armes à l'Union des tribunaux islamiques | UN | شحنات الأسلحة إلى اتحاد المحاكم الإسلامية |
Les indications initiales donnent à penser que leurs intentions sont bien d'utiliser leurs forces contre l'Union des tribunaux islamiques. | UN | وكل المؤشرات الأولية تبين أنهم يعتزمون استخدام القوة العسكرية ضد اتحاد المحاكم الإسلامية. |
Ephrem est un membre clef du réseau informel de renseignement militaire du Président Afwerki et avait été préalablement arrêté et déporté du Kenya après avoir fui la Somalie en 2007, à la suite de la défaite de l'Union des tribunaux islamiques. | UN | ويعد إفريم عضوا رئيسيا في شبكة الرئيس أفورقي غير الرسمية للاستخبارات العسكرية وسبق اعتقاله وترحيله من كينيا بعد فراره من الصومال في عام 2007 في أعقاب هزيمة اتحاد المحاكم الإسلامية. |
Elles se disent alliées avec l'Union des tribunaux islamiques plutôt qu'avec le Shabaab. | UN | وتفضل قوات خالد بن الوليد وصف نفسها بأنها متحالفة مع اتحاد المحاكم الإسلامية بدلا من وصف نفسها بأنها متحالفة مع حركة الشباب. |
En dépit de toutes ces violations de l'Accord de paix, le Gouvernement fédéral de transition reste attaché à la voie du dialogue et de la négociation avec l'Union des tribunaux islamiques et les organisations de la société civile concernées. | UN | وعلى الرغم من جميع هذه الانتهاكات لاتفاق السلام، لا تزال الحكومة الاتحادية الانتقالية ملتزمة بمسار الحوار والتفاوض مع اتحاد المحاكم الإسلامية ومنظمات المجتمع الدولي ذات الصلة. |
Mais cette attitude positive ne persistera pas si l'Union des tribunaux islamiques s'obstine à mener une stratégie agressive d'attentats et d'expansion territoriale. | UN | ولكن هذا الموقف الإيجابي لن يستمر إذا تمادى اتحاد المحاكم الإسلامية في انتهاج سياسته العدوانية القائمة على الهجوم والتوسع الإقليمي. |
Comme cela a été attesté par le peuple somalien et par plusieurs observateurs, l'administration de l'Union des tribunaux islamiques a, au cours des six mois précédant l'occupation, apporté un semblant d'ordre et de stabilité au pays pour la première fois depuis 1991. | UN | وكما شهد الشعب الصومالي والعديد من المراقبين، استطاعت إدارة اتحاد المحاكم الإسلامية خلال الستة شهور التي سبقت الاحتلال أن تحقق توازنا في النظام والاستقرار إلى البلد للمرة الأولى منذ عام 1991. |
2007 (estimation) : 2 groupes comprenant le Gouvernement fédéral de transition et la récente < < Alliance pour la relibération de la Somalie > > rassemblant les Parlementaires libres et l'Union des tribunaux islamiques (UIC) | UN | التقدير لسنة 2007: مجموعتان تتشكلان من الحكومة الاتحادية الانتقالية و ' ' التحالف من أجل إعادة تحرير الصومال`` المشكل حديثا الذي يضم البرلمانيين المستقلين وأعضاء اتحاد المحاكم الإسلامية |
l'Union des tribunaux islamiques est la principale force militaire existant actuellement en Somalie | UN | ألف - اتحاد المحاكم الإسلامية باعتبارها القوة العسكرية المتفوقة في الصومال |
Alors que celui-ci reçoit de vastes quantités d'armes et de matériel militaire, l'Union des tribunaux islamiques en reçoit plus encore, et il s'agit d'armes plus diversifiées et plus complexes. | UN | وفي حين تلقت هذه الحكومة كميات كبيرة من الأسلحة ومن المعدات العسكرية، فقد تلقى اتحاد المحاكم الإسلامية كميات أكبر وبأصناف أكثر تنوعا وتطورا من الأسلحة. |
Il y a environ quatre semaines, j'ai rencontré des représentants de l'UTI à Nairobi. | UN | وقبل حوالي أربعة أسابيع، التقيت بممثلي اتحاد المحاكم الإسلامية في نيروبي. |
Formation des membres des milices de l'UTI en Érythrée | UN | تدريب أعضاء مليشيات اتحاد المحاكم الإسلامية في إريتريا |