"اتحاد المرأة" - Translation from Arabic to French

    • Fédération des femmes
        
    • l'Union des femmes
        
    • Federation for Women and
        
    • Women's Union
        
    • la Fédération pour les femmes
        
    La Fédération des femmes et de la planification familiale défend les intérêts des femmes dans les domaines de la santé procréative et de l'hygiène sexuelle et des droits correspondants. UN يعمل اتحاد المرأة وتنظيم الأسرة باسم صحة المرأة الجنسية والإنجابية وحقوقها.
    Déclaration présentée par la Fédération des femmes et de la planification familiale, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من اتحاد المرأة وتنظيم الأسرة، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Son Excellence Mlle Vilma Espín, Membre du Conseil d'État, Président de la Fédération des femmes cubaines de Cuba UN سعادة السيدة فيلما اسبين، عضو في مجلس الدولة، رئيسة اتحاد المرأة الكوبية في كوبا
    L'organisation a également participé au congrès de l'Union des femmes sahraouies. UN وشاركت أيضا في مؤتمر اتحاد المرأة الصحراوية.
    Le projet est mis en œuvre par l'Union des femmes yéménites. UN ويتولى اتحاد المرأة اليمنية تنفيذ هذا المشروع.
    Déclaration présentée par Federation for Women and Family Planning, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du conseil économique et social UN بيان مقدم من اتحاد المرأة وتنظيم الأسرة، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Conjointement avec la Women's Union de Zalingei, la Mission a organisé, les 11 et 12 juillet, un séminaire à l'intention de 37 représentantes de l'administration, des Forces armées soudanaises et de la société civile. UN ونظمت العملية المختلطة، بالاشتراك مع اتحاد المرأة في زالنغي، حلقة دراسية يومي 11 و 12 تموز/يوليه لـ 37 ممثلة من حكومة الولاية وعضوات من القوات المسلحة السودانية والمجتمع المدني.
    25. la Fédération pour les femmes et le planning familial (FWFP) indique également que l'une des causes de l'accès restreint des femmes à l'avortement thérapeutique est l'application insuffisante des garanties procédurales qui accompagnent la < < clause de conscience > > . UN 25- ودائماً حسب اتحاد المرأة وتنظيم الأسرة(59)، فمن الأسباب التي تفسر العدد المحدود لحالات الإجهاض العلاجي، هو عدم تنفيذ الضمانات الإجرائية المنصوص عليها في " شرط الضمير " على النحو الواجب.
    Son Excellence Mlle Vilma Espín, Membre du Conseil d'État, Président de la Fédération des femmes cubaines de Cuba UN سعادة السيدة فيلما إسبين، عضو في مجلس الدولة، رئيسة اتحاد المرأة الكوبية في كوبا
    Déclaration présentée par la Fédération des femmes cubaines, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif spécial auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من اتحاد المرأة الكوبية، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    La Fédération des femmes cubaines réaffirme que la paix est indissociable du développement et de l'égalité entre les femmes et les hommes. UN ويؤكد اتحاد المرأة الكوبية مجددا أن السلام لا ينفصل عن التنمية وعن المساواة بين المرأة والرجل.
    Déclaration publiée par la Fédération des femmes chinoises, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif spécial auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من اتحاد المرأة لعموم الصين، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Déclaration présentée par la Fédération des femmes et de la planification familiale, organisation non gouvernementale dotée d'un statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من اتحاد المرأة وتنظيم الأسرة، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Cuba, sensible à l'appui qu'UNIFEM a apporté à la Fédération des femmes cubaines, recommande le resserrement de ces liens. UN وذكر أن كوبا تقدِّر الدعم الذي قدَّمه صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إلى اتحاد المرأة الكوبية وتحث على إقامة روابط أوثق.
    Le Premier Ministre a prié - et non pas nommé - la Présidente de l'Union des femmes du Viet Nam de devenir présidente du Comité national. UN وقد دعا رئيس الوزراء رئيسة اتحاد المرأة إلى أن تصبح رئيسة اللجنة الوطنية ولم يعـيِّـنها.
    Il arrive que les agents publics ou l'Union des femmes vietnamiennes repèrent et attaquent ce type d'union libre, mais, étant déjà un fait accompli, il est difficile d'y porter remède. UN وأحيانا يكتشف زواج غير رسمي من هذا النوع ويطعن فيه مسؤولو الحكومة أو اتحاد المرأة ولكن كأمر واقع من الصعب معالجته.
    Pour aider à prévenir la violence dans la famille, des groupes de réconciliation ont été créés au niveau local, auxquels participent les représentantes de l'Union des femmes vietnamiennes. UN ولمنع العنف الأسري هناك جماعات مصالحة على مستوى القاعدة الشعبية ومشاركة ممثلين من اتحاد المرأة.
    l'Union des femmes et le Gouvernement ont plusieurs politiques de planification familiale. UN 48 - ويملك اتحاد المرأة والحكومة كثيرا من سياسات تنظيم الأسرة.
    En ce qui concerne les ONG, seule l'Union des femmes tchèques a fourni des documents devant servir à l'établissement du rapport. UN أما بالنسبة للمنظمات غير الحكومية، فلم يقدم الوثائق المطلوبة لإعداد التقرير سوى اتحاد المرأة التشيكية.
    La proposition d'adoption de cette loi a été soumise à l'Assemblée nationale en 2003, à l'initiative de l'Union des femmes vietnamiennes. UN وقد قُدِّم اقتراح اعتماد القانون إلى الجمعية الوطنية، بمبادرة من اتحاد المرأة الفييتنامية، في عام 2003.
    Déclaration soumise par la Federation for Women and Family Planning, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من اتحاد المرأة وتنظيم الأسرة، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Jordanian Women's Union UN اتحاد المرأة الأردنية
    26. la Fédération pour les femmes et le planning familial (FWFP) indique en outre que des barrières sociales et économiques empêchent souvent les femmes et les jeunes filles d'obtenir les contraceptifs vendus sur prescription médicale. UN 26- وأشار اتحاد المرأة وتنظيم الأسرة(64) كذلك إلى أن الحواجز الاجتماعية والاقتصادية كثيراً ما تحول دون حصول المرأة والفتاة على وسائل منع الحمل التي يمكن اقتناؤها بوصفة طبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more