"اتحاد المغرب العربي" - Translation from Arabic to French

    • l'Union du Maghreb arabe
        
    • de l'UMA
        
    • 'Union arabe du Maghreb
        
    ii) Augmentation du nombre de projets pour lesquels des ressources sont mises en commun avec l'Union du Maghreb arabe en appui aux programmes pluriannuels UN `2 ' زيادة عدد المشاريع التي تعبّأ لأجلها الموارد بالاشتراك مع اتحاد المغرب العربي دعما للبرامج المتعددة السنوات
    ii) Augmentation du nombre de projets pour lesquels des ressources sont mobilisées conjointement avec l'Union du Maghreb arabe à l'appui des programmes pluriannuels UN ' 2` زيادة عدد المشاريع التي تعبّأ لأجلها الموارد بالاشتراك مع اتحاد المغرب العربي دعماً للبرامج المتعددة السنوات
    Cette assistance concernera aussi bien les politiques fondamentales d'intégration régionale que la mise en place d'un mécanisme d'autofinancement visant à soutenir les travaux et le fonctionnement de l'Union du Maghreb arabe. UN ويشمل ذلك السياسات الأساسية لتحقيق التكامل الإقليمي وتنفيذ آلية تمويل ذاتي لدعم عمل اتحاد المغرب العربي وأدائه.
    :: Accueille favorablement les décisions issues de la réunion des ministres des affaires étrangères de l'Union du Maghreb arabe concernant la coopération en matière de sécurité. UN :: يرحب بالقرارات الصادرة عن اجتماع وزراء خارجية اتحاد المغرب العربي فيما يتعلق بالتعاون في الشؤون الأمنية.
    Réunion d’experts de l’UMA sur la préparation du programme d’action sous—régional pour l’Afrique du Nord UN اجتماع لخبراء اتحاد المغرب العربي بشأن إعداد برنامج العمل دون الإقليمي لشمال أفريقيا
    Parmi les défis qu'affronte l'Union du Maghreb arabe, il y a le problème dit du Sahara occidental. UN وفي صدارة التحديات التي تواجه اتحاد المغرب العربي هناك ما يسمى بمشكل الصحراء الغربية.
    Don à l'Union du Maghreb arabe (UMA) UN :: المنحة المقدمة إلى اتحاد المغرب العربي
    La continuation du différend a malheureusement entravé la collaboration entre les pays du Maghreb et leur intégration au sein de l'Union du Maghreb arabe. UN وأنه مما يؤسف له أن استمرار النـزاع يشكل عائقا في سبيل التعاون بين بلدان المغرب العربي وتكاملها داخل اتحاد المغرب العربي.
    Le renforcement des capacités au sein du secrétariat de l'Union du Maghreb arabe sur les questions touchant les relations en matière de commerce et d'investissement fait l'objet d'une autre activité. UN ويشكل بناء القدرات في أمانة اتحاد المغرب العربي بشأن مسائل العلاقات التجارية والاستثمارية هدفا لنشاط آخر.
    Un nouveau projet d'assistance à l'Union du Maghreb arabe (UMA) a été lancé en 1994. UN وتم الشروع في تنفيذ مشروع جديد لمساعدة اتحاد المغرب العربي في عام ٤٩٩١.
    l'Union du Maghreb arabe a franchi des étapes appréciables sur la voie de la réalisation de l'unité du Maghreb arabe. UN لقد قطع اتحاد المغرب العربي أشواطا محمودة علـــى طريــق تحقيـــق وحـــدة المغـــرب العربي.
    Reconnaissant que la solution politique de ce différend de longue date et le renforcement de la coopération entre les États membres de l'Union du Maghreb arabe contribueraient à la stabilité et à la sécurité dans la région du Sahel, UN وإذ يعترف بأن التوصل إلى حل سياسي لهذا النزاع الذي طال أمده وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من شأنهما أن يسهما في تحقيق الاستقرار والأمن في منطقة الساحل،
    Reconnaissant que la solution politique de ce différend de longue date et le renforcement de la coopération entre les États membres de l'Union du Maghreb arabe contribueraient à la stabilité et à la sécurité dans la région du Sahel, UN وإذ يقر بأن التوصل إلى حل سياسي لهذا النزاع الذي طال أمده وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من شأنهما أن يسهما في تحقيق الاستقرار والأمن في منطقة الساحل،
    Reconnaissant que la solution politique de ce différend de longue date et le renforcement de la coopération entre les États membres de l'Union du Maghreb arabe contribueraient à la stabilité et à la sécurité dans la région du Sahel, UN وإذ يعترف بأن التوصل إلى حل سياسي لهذا النزاع الذي طال أمده وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من شأنهما أن يسهما في تحقيق الاستقرار والأمن في منطقة الساحل،
    L'opposition à la proposition va seulement prolonger un conflit créé artificiellement pour servir des intérêts extérieurs étroits et empêcher l'établissement de l'Union du Maghreb arabe. UN ولن تؤدي معارضة المقترح إلا إلى إطالة أمد صراع مفتعل لخدمة مصالح خارجية ضيقة ولمنع إنشاء اتحاد المغرب العربي.
    ii) Augmentation du nombre de projets pour lesquels des ressources sont mobilisées conjointement avec l'Union du Maghreb arabe à l'appui des programmes pluriannuels UN ' 2` زيادة عدد المشاريع التي تعبّأ لأجلها الموارد بالاشتراك مع اتحاد المغرب العربي دعماً للبرامج المتعددة السنوات
    Cette assistance concernera aussi bien les politiques fondamentales d'intégration régionale que la mise en place d'un mécanisme d'autofinancement visant à soutenir les travaux et le fonctionnement de l'Union du Maghreb arabe. UN ويشمل ذلك السياسات الأساسية لتحقيق التكامل الإقليمي وتنفيذ آلية تمويل ذاتي لدعم عمل اتحاد المغرب العربي وأدائه.
    Reconnaissant que la solution politique de ce différend de longue date et le renforcement de la coopération entre les États membres de l'Union du Maghreb arabe contribueraient à la stabilité et à la sécurité dans la région du Sahel, UN وإذ يعترف بأن التوصل إلى حل سياسي لهذا النزاع الذي طال أمده وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من شأنهما أن يسهما في تحقيق الاستقرار والأمن في منطقة الساحل،
    Reconnaissant que la solution politique de ce différend de longue date et le renforcement de la coopération entre les États membres de l'Union du Maghreb arabe contribueraient à la stabilité et à la sécurité dans la région du Sahel, UN وإذ يعترف بأن التوصل إلى حل سياسي لهذا النزاع الذي طال أمده وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من شأنهما أن يسهما في تحقيق الاستقرار والأمن في منطقة الساحل،
    La Tunisie a fait de l'UMA un choix stratégique. Elle oeuvre constamment à sa promotion, à la consolidation de ses fondements et au renforcement de ses structures. UN وقد جعلت تونس من اتحاد المغرب العربي خيارا استراتيجيا ما انفكت تعمل على تطويره وتثبيت أسسه وتقوية هياكله.
    Avec la poursuite des négociations, mon Envoyé personnel ne manquera pas de solliciter d'autres pays de la région et les organisations régionales, dont l'Union arabe du Maghreb et l'Union africaine. UN ومع المضي قدما في المفاوضات، سيتواصل مبعوثي الشخصي مع البلدان الأخرى في المنطقة ومع المنظمات الإقليمية، بما في ذلك اتحاد المغرب العربي والاتحاد الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more