"اتحاد شركات" - Translation from Arabic to French

    • consortium
        
    • Fédération des entreprises
        
    Les membres de l'OCE ont également décidé de créer un consortium international pour développer l'infrastructure régionale de transport. UN كما قررت الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي إنشاء اتحاد شركات دولي لتطوير الهياكل الأساسية الإقليمية للنقل.
    Outre ses propres sociétés, il préside actuellement Gecamines, consortium national d'exploitation des mines de cuivre et de cobalt en République démocratique du Congo. UN وهو يدير، إضافة إلى شركاته، شركة جيكاماينـز، وهو اتحاد شركات تملكه الدولة يقوم بتعدين النحاس والكوبالت في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Des discussions sont en cours concernant un projet de lancement, en coopération avec un consortium commercial étranger, de minisatellites destinés à être placés en orbite basse. UN والمناقشات جارية بشأن مشروع لاطلاق ساتل صغير جدا في المدار المنخفض بالتعاون مع اتحاد شركات تجارية أجنبية.
    Il existe également une coopération entre le Département de l'énergie des États-Unis et des fabricants de batteries dans le cadre du Advanced Battery consortium (ABC), destinée à mettre au point des systèmes de batteries de stockage. UN وثمة أيضا تعاون في إطار اتحاد شركات البطاريات المتقدمة بين الإدارة الأمريكية للطاقة ومنتجي البطاريات يرمي إلى تطوير نظم بطاريات متقدمة لتخزين الطاقة الكهربائية.
    La «Fédération des entreprises du Congo» a également été dissoute et le Gouvernement a créé l’Association nationale des entreprises du Congo. Santé. UN ٧٦ - وقد حُل كذلك " اتحاد شركات الكونغو " وأنشأت حكومة الكونغو الرابطة الوطنية للشركات الكونغولية.
    ∙ Le Global Business Exchange, parrainé par un consortium dont fait partie le Bureau international des chambres de commerce. UN ونظام التبادل التجاري العالمي )Global Business Exchang( ويرعاها اتحاد شركات يشمل المكتب الدولي للغرف التجارية.
    Dans le cas de négociations postérieures à l’attribution d’un contrat, il se pourrait que le classement du consortium de projet retenu ait été différent si l’offre initiale avait été faite selon les nouvelles conditions. UN فالمفاوضات التي تجرى بعد منح العقد قد تؤدي الى أن ترتيب اتحاد شركات المشروع الذي وقع عليه الاختيار كان حريا بأن يختلف عنه لو كان تقديم العطاء المبدئي قد حدث بناء على الشروط المعدلة.
    Dans le secteur bancaire, la privatisation de l'Union bancaire en Afrique centrale (UBAC) se déroule de manière satisfaisante, un consortium basé au Cameroun ayant proposé d'acheter 51 % des actions. UN وفي القطاع المصرفي، تمضي قدما عملية خصخصة الاتحاد المصرفي ﻷفريقيا الوسطى، مع وجود اقتراح بشراء اتحاد شركات كائن في الكاميرون ﻟ ٥١ في المائة من اﻷسهم.
    64. Le contrat de construction a été adjugé en janvier 1949 à un consortium de quatre grandes sociétés de construction new-yorkaises. UN ٦٤ - وفي كانون الثاني/يناير ١٩٤٩، رسا عقد البناء على اتحاد شركات مؤلف من أربع شركات بناء كبيرة في نيويورك.
    Pour éviter cela et porter le taux moyen de recyclage à 86 % d'ici à l'an 2000, l'industrie automobile néerlandaise a créé un consortium, Auto Recycling Nederland (ARN), chargé d'organiser la récupération et le recyclage des composants non métalliques des véhicules. UN ومن أجل المحافظة على هذه النسبة ورفع المعدل العام ﻹعادة التدوير إلى ٨٦ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠، أنشأت صناعة السيارات الهولندية اتحاد شركات باسم، الهيئة الهولندية ﻹعادة تدوير السيارات، لوضع خطة لاسترجاع وإعادة تدوير المكونات غير المعدنية للمركبات.
    and Recycling consortium Réseau de la région Asie-Pacifique pour la gestion durable UN ECODOM - اتحاد شركات إيطالية لاستعادة الأجهزة المنزلية وتدويرها
    Avec l'aide du maître d'œuvre, un consortium de sociétés européennes, la construction de l'enceinte de confinement progresse selon le calendrier prévu. UN ويجري العمل في بناء الغلاف حسب المواعيد المقررة ويتقدم بسرعة فائقة، بفضل المقاول الذي تم التعاقد معه من الباطن وهو اتحاد شركات أوروبية.
    L'Institut sera membre d'un consortium qui envisage de répondre à l'appel d'offres pour une étude de phase A de la mission récemment lancé par l'ESA. UN وسوف يكون المعهد عضوا في اتحاد شركات يعتزم الاستجابة لدعوة صادرة عن الإيسا إلى تقديم اقتراحات بشأن دراسة تشكل المرحلة ألف من الرحلة.
    On avait assisté à une prolifération de chartes pour l'émancipation économique des Noirs et les entreprises s'attachant à promouvoir cette émancipation avaient enregistré des taux de croissance extraordinaires depuis 1994, année de l'introduction à la Bourse de Johannesburg du premier consortium noir. UN وقد شهدت جنوب أفريقيا تكاثر مواثيق تمكين السود اقتصادياً وقد شهدت الشركات الملتزمة بتلك المواثيق نمواً هائلاً منذ عام 1994 عندما تم إدراج أول اتحاد شركات مملوكة للسود في بورصة جوهانسبورغ.
    On avait assisté à une prolifération de chartes pour l'émancipation économique des Noirs et les entreprises s'attachant à promouvoir cette émancipation avaient enregistré des taux de croissance extraordinaires depuis 1994, année de l'introduction à la Bourse de Johannesburg du premier consortium noir. UN وقد شهدت جنوب أفريقيا تكاثر مواثيق تمكين السود اقتصادياً وقد عرفت الشركات الملتزمة بتلك المواثيق نمواً مهولاً منذ عام 1994 عندما تم إدراج أول اتحاد شركات مملوكة للسود في بورصة جوهانسبورغ.
    Les négociations relatives à un consortium international se poursuivent, la troisième - et peut-être dernière - série de pourparlers devant se tenir début juin. UN واستمرت المفاوضات بشأن إنشاء اتحاد شركات دولي حيث من المقرر أن تبدأ الجولة الثالثة، وربما الأخيرة، من المباحثات في أوائل حزيران/يونيه.
    Le projet de consortium de pipeline du nord de la mer Caspienne, dont l'achèvement est prévu pour 2001, est une priorité majeure pour notre pays car une fois ce projet opérationnel, le Kazakhstan pourra au minimum doubler sa production de pétrole et ses exportations vers les marchés étrangers. UN ومشروع اتحاد شركات خط أنابيب شمالي قزوين، الذي يزمع الانتهاء منه سنة ٢٠٠١، يحظى باﻷولوية القصوى في بلدنا، ﻷن كازاخستان ستتمكن لدى تشغيله، أقلّه، من مضاعفة إنتاجها النفطي وصادراتها إلى اﻷسواق الخارجية.
    De toute évidence, aucune autorité adjudicatrice ne rouvrira les négociations avec un consortium de projet après y avoir mis fin à moins d’avoir de solides raisons de le faire, auquel cas Mme Nikanjam ne voit pas pourquoi ces négociations ne pourraient pas être rouvertes. UN إذ إن من الواضح أنه ليس ثمة سلطة مانحة ترغب في اعادة فتح المفاوضات مع أي اتحاد شركات مشروع أنهيت تلك المفاوضات معه من قبل، ما لم تكن ثمة أسباب وجيهة للقيام بذلك. وفي تلك الحالة قالت انها لا تجد أي سبب يحول دون اعادة فتح تلك المفاوضات.
    :: La fourniture de pièces de rechange pour les aéronefs civils Bandeirante EMB110 - exploités par la compagnie aérienne cubaine Aerocaribbean, S. A. et fabriqués par le consortium aéronautique brésilien Embraer - a été refusée. UN :: جرى رفض توريد قطع الغيار للطائرات المدنية من طراز Bandeirante EMB-110 التي تشغلها الشركة الجوية الكوبية Aerocaribbean, S.A. ويصنِّعها اتحاد شركات صناعة الطائرات في البرازيل Embraer.
    Dans le même ordre d'idées, concernant la défense de nos intérêts afin que nos populations bénéficient des ressources naturelles de notre pays, il convient de signaler aussi à la communauté internationale la récente détérioration de nos relations avec deux membres du consortium pétrolier opérant chez nous pour avoir refusé de régler au Trésor tchadien l'impôt sur le bénéfice. UN وفي نفس الاتجاه، وفيما يتعلق بالدفاع عن مصالحنا المشتركة كيما يتسنى لشعبنا الاستفادة من الموارد الطبيعية لبلدنا، نود أن نبين للمجتمع الدولي حدوث تدهور في العلاقات مؤخرا مع عضوين في اتحاد شركات النفط التي تعمل في بلدنا لأنهما رفضا دفع ضريبة على الأرباح للسلطات التشادية.
    Fédération des entreprises du Congo (FECKinshasa, Kisangani, Beni, Goma, Bukavu) UN اتحاد شركات الكونغو (كينشاسا، كيسانغاني، بيني، غوما، بوكافو)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more