"اتحاد يونيتا" - Translation from Arabic to French

    • l'UNITA
        
    • 'UNITA ne
        
    Les membres du Conseil sauraient gré à l’UNITA de bien vouloir apporter sa coopération. UN ويتطلع أعضاء المجلس إلى أن يجدوا تعاونا من طرف اتحاد يونيتا.
    À plusieurs reprises et au sein de différentes instances, le Gouvernement zambien et le Comité des affaires étrangères du Parlement ont condamné sans réserve l'UNITA en lui reprochant de compromettre le processus de paix issu du Protocole de Lusaka. UN وفي عدد من المناسبات وفي محافل أخرى، أدانت حكومة زامبيا ولجنة الشؤون الخارجية بالبرلمان اتحاد يونيتا دون أي تحفظ لما يعمد إليـه مـن تقويض لعملية السـلام المضطلع بها في إطــار بروتوكول لوساكا.
    À plusieurs reprises et au sein de différentes instances, le Gouvernement zambien et le Comité des affaires étrangères du Parlement ont condamné sans réserve l'UNITA en lui reprochant de compromettre le processus de paix issu du Protocole de Lusaka. UN وفي عدد من المناسبات وفي محافل أخرى، أدانت حكومة زامبيا ولجنة الشؤون الخارجية بالبرلمان اتحاد يونيتا دون أي تحفظ لما يعمد إليـه مـن تقويض لعملية السـلام المضطلع بها في إطــار بروتوكول لوساكا.
    Deuxièmement, nous saluons la franchise, le courage et le zèle dont a fait preuve le groupe d'experts chargé d'examiner les sanctions contre l'UNITA. UN ثانيا، نرحب بصراحة وشجاعة وحماس فريق الخبراء المكلف بالنظر في الجزاءات المفروضة على اتحاد يونيتا.
    Pour sa part, l'UNITA a rejeté les allégations figurant dans le rapport en faisant valoir qu'elles étaient fondées sur des déclarations faites par des transfuges. UN ورفض اتحاد يونيتا من ناحيته الادعاءات الواردة في التقرير عن الجزاءات على أساس أنها تستند إلى بيانات أدلى بها مرتدون.
    l'UNITA a confirmé qu'il enverrait tous ses représentants à Luanda entre le 15 et le 17 mars. UN وأكد اتحاد " يونيتا " أنه سيرسل كل ممثليه الى لواندا بين يومي ١٥ و ١٧ آذار/مارس.
    Ces actes commis par l'UNITA sont inacceptables et contraires aux engagements que celle-ci a contractés en vertu du Protocole de Lusaka et aux résolutions du Conseil de sécurité. UN وتعتبر هذه اﻷعمال التي يقوم بها اتحاد يونيتا غير مقبولة ومخالفة لالتزاماته بموجب بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن.
    l'UNITA a par ailleurs déclaré qu'elle avait progressivement démantelé ses structures régionales de commandement et l'ONU est en train de vérifier cette déclaration. UN كما أعلن اتحاد يونيتا أنه عاكف على اﻹلغاء التدريجي لهياكل قياداته اﻹقليمية وتقوم اﻷمم المتحدة حاليا بالتحقق من ذلك.
    En fait, l'UNITA subordonne le règlement des questions énoncées dans le Protocole de Lusaka aux conditions suivantes : UN وفي الواقع، فإن اتحاد يونيتا يضع الشروط التالية لاختتام حل المسائل الحاسمة المنصوص عليها في بروتوكول لوساكا:
    M. Jonas Savimbi a prouvé sa réticence à faire de l'UNITA un parti politique civil. UN وقد برهن السيد جوناس سافمبي على عدم استعداده لتحويل اتحاد يونيتا إلى حزب سياسي مدني.
    l'UNITA a délibérément trompé l'ONU et la communauté internationale lorsqu'elle a déclaré qu'elle était entièrement démilitarisée. UN فقد تعمد اتحاد يونيتا خداع اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي عندما أعلن أنه نزع سلاحه بالكامل.
    Comme le Conseil de sécurité a pu lui-même s'en rendre compte, l'UNITA conserve encore des unités militaires actives dotées d'armements de pointe. UN إن اتحاد يونيتا لا يزال يحتفظ بوحدات عسكرية عاملة مزودة بأسلحة متطورة، وبوسع مجلس اﻷمن أن يتيقن من ذلك بنفسه.
    l'UNITA a également entravé le processus de normalisation de l'administration publique en refusant d'abandonner les zones qu'elle occupe illégalement. UN وما برح اتحاد يونيتا يعرقل أيضا عملية تطبيع إدارة شؤون الدولة، برفضه التخلي عن المناطق التي يحتلها بصورة غير قانونية.
    Dans le même esprit, le Gouvernement angolais a refusé aux membres de l'UNITA toute participation au Gouvernement. UN وتبعا لذلك علقت الحكومة اﻷنغولية مشاركة أعضاء اتحاد يونيتا في الحكومة.
    Ce que nous voyons, regrettablement, c'est bien plutôt une manoeuvre dangereuse par laquelle l'UNITA cherche à se soustraire à l'obligation de se conformer aux textes susvisés. UN ولكننا نأسف إذ نرى أن اتحاد " يونيتا " يخطط لمناورة خطرة يحاول بها التهرب من التزامه بالامتثال للمعايير السالفة الذكر.
    Il n'en reste pas moins que l'UNITA poursuit ses offensives contre d'autres localités du pays. UN وعلى الرغم من ذلك، يواصل اتحاد " يونيتا " هجماته على مواقع أخرى في البلد.
    Selon certaines informations, l'UNITA a attaqué en octobre des positions des FAA aux alentours de Menongue, Cuchi et Cutabo, et le Gouvernement a essuyé des pertes. UN وتشير بعض التقارير، الى أن اتحاد يونيتا هاجم مواقع القوات المسلحة اﻷنغولية حول مينونغي، وكوتشي وكوتابو، مما أسفر عن وقوع خسائر بين القوات الحكومية.
    l'UNITA a vivement nié toute participation à cet incident, mais selon les FAA quatre membres de l'équipage de l'appareil sont prisonniers de l'UNITA. UN وأنكر اتحاد يونيتا بشدة أي علاقة له بهذا الحادث إلا أن القوات المسلحة اﻷنغولية تدعي بأن أربعة من أفراد طاقم الطائرة العمودية محتجزون من جانب يونيتا.
    À cause du refus de l'UNITA de respecter les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de respecter les dispositions du Protocole de Lusaka, le drame humanitaire qui touche le peuple angolais et, en particulier, le nombre important de réfugiés et de personnes déplacées, a atteint des niveaux intolérables. UN فبسبب رفض اتحاد يونيتا احترام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة والامتثال لأحكام بروتوكول لوساكا، بلغت المأساة الإنسانية التي لحقت بشعب أنغولا، وخاصة الأعداد الهائلة من اللاجئين والمشردين، حدا لا يطاق.
    La MONUA, qui n'est pas libre de se déplacer comme elle l'entend, n'a pas eu accès à certains endroits où, dit-on, l'UNITA aurait enrôlé de force des civils et elle n'a donc pas pu faire d'enquête à ce sujet. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، بسبب القيود المفروضة على حرية تنقلها، لم تتمكن من الوصول إلى بعض المناطق للتحقيق فيما ذكِر عن التجنيد اﻹجباري للمدنيين في قوات اتحاد يونيتا.
    Mon pays est particulièrement préoccupé par le risque que l'odieuse arrogance de l'UNITA ne déclenche de nouveaux affrontements armés en Angola. UN ومما يثير القلق لبلدي بصفة خاصة، شبح حدوث مواجهات مسلحة جديدة في أنغولا، قد يثيرها موقف التحدي المؤسف من جانب اتحاد يونيتا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more